Translation for "ophthalmologic" to german
Translation examples
Donner, Jack in history, and me in ophthalmology.
Donner, Jack in Geschichte, ich in Augenheilkunde.
‘See? What the fuck is this, a residency in ophthalmology? Go away.’
»Sehen? Was ist eigentlich Ihr Spezialgebiet, Augenheilkunde? Lassen Sie mich in Ruhe.«
From the ophthalmology lectures where I had only pretended to be listening.
In den Vorlesungen über Augenheilkunde hatte ich immer nur so getan, als würde ich aufpassen.
and other specialisms, such as neurosurgery and ophthalmology, might have to be brought in for assessment and assistance.
zusätzliche Spezialisten, etwa aus der Neurochirurgie oder Augenheilkunde, würden eventuell hinzugezogen werden müssen.
Innes had gravitated to surgery and to ophthalmology in particular because his mother had begun to go blind when Innes was thirteen.
Innes hatte sich für die Chirurgie entschieden und für die Augenheilkunde im besonderen, weil das Augenlicht seiner Mutter stetig schwächer geworden war, seit er dreizehn Jahre alt war.
The overall effect of the patent futility of the debates and the occurrence of certain cases of sudden blindness during the sessions, with the speaker calling out, I'm blind, I'm blind, prompted almost all the newspapers, the radio and television, to lose interest in such initiatives, apart from the discreet and, in every sense, laudable behaviour of certain organs of communication which, living off sensational stories of every kind, off the fortunes and misfortunes of others, were not prepared to miss an opportunity to report live, with all the drama the situation warranted, the sudden blindness, for example, of a professor of ophthalmology.
Die offensichtliche Nutzlosigkeit der Diskussion im Verein mit einigen Fällen plötzlicher Erblindung, die sich während dieser Versammlungen ereigneten, wenn ein Redner plötzlich schrie, Ich bin blind, ich bin blind, veranlasste die Zeitungen, die Rundfunkstationen und das Fernsehen, fast alle, sich nun nicht mehr mit derlei Initiativen zu beschäftigen, mit Ausnahme des diskreten und in jedem Sinne lobenswerten Verhaltens einiger Medienorgane, die aus Sensationsgier um jede Form des Glücks und Unglücks anderer willen nicht bereit waren, irgendeine sich ergebende Gelegenheit zu verpassen, um live und mit der gebotenen Dramatik zu berichten, was sich ereignet hatte, zum Beispiel die plötzliche Erblindung eines Professors der Augenheilkunde.
Ignoring her, the blind man asked, May I remove my chin, doctor, Of course, forgive me, If my eyes are perfect as you say, why am I blind, For the moment I cannot say, we shall have to carry out more detailed tests, analyses, an ecography, an encephalogram, Do you think it has anything to do with the brain, It's a possibility, but I doubt it. Yet you say you can find nothing wrong with my eyes, That's right, How strange, What I'm trying to say is that if, in fact, you are blind, your blindness at this moment defies explanation, Do you doubt that I am blind, Not at all, the problem is the unusual nature of your case, personally, in all my years in practice, I've never come across anything like it, and I daresay no such case has ever been known in the entire history of ophthalmology, Do you think there is a cure, In principle, since I cannot find lesions of any kind or any congenital malformations, my reply should be in the affirmative, But apparently it is not in the affirmative, Only out of caution, only because I do not want to build up hopes that may turn out to be unjustified, I understand, That's the situation, And is there any treatment I should follow, some remedy or other, For the moment I prefer not to prescribe anything, for it would be like prescribing in the dark. There's an apt expression, observed the blind man.
Ohne auf sie einzugehen, fragte der Blinde, Kann ich das Kinn wegnehmen, Herr Doktor, Natürlich, entschuldigen Sie, Wenn meine Augen vollkommen sind, wie Sie sagen, warum bin ich dann blind, Das kann ich Ihnen im Augenblick noch nicht sagen, wir werden noch genauere Untersuchungen, Analysen, eine Echographie und ein Enzephalogramm vornehmen müssen, Meinen Sie, es hat etwas mit dem Gehirn zu tun, Schon möglich, glaube ich aber nicht, Und doch sagen Sie, dass Sie an meinen Augen nichts finden, So ist es, Das verstehe ich nicht, Ich will damit sagen, dass Sie in der Tat blind sind, Ihre Blindheit im Augenblick jedoch unerklärlich ist, Bezweifeln Sie, dass ich blind bin, Aber nein, das Problem liegt darin, dass dies ein seltsamer Fall ist, ich selbst habe in meinem ganzen Leben als Arzt so etwas noch nicht gesehen, und ich wage zu behaupten, in der ganzen Geschichte der Augenheilkunde ist so etwas noch nicht vorgekommen, Glauben Sie, es gibt eine Heilung für mich, Da ich keinerlei Beschädigung irgendwelcher Art oder erblich bedingte Verbildungen bei Ihnen finde, müsste meine Antwort im Prinzip Ja sein, Aber allem Augenschein nach ist es nicht so, Ich sage das nur aus Vorsicht, weil ich Ihnen keine Hoffnungen machen möchte, die sich dann als unbegründet herausstellen, Ich verstehe, Nun gut, Und soll ich mich einer Behandlung unterziehen, ein Medikament nehmen, Vorläufig werde ich Ihnen nichts geben, ich müsste blindlings irgendetwas verschreiben, Welch passender Ausdruck, bemerkte der Blinde.
That's how things are out there, the old man with the black eyepatch concluded his account, and I don't know everything, I can only speak of what I was able to see with my own eyes, here he broke off, paused and corrected himself, Not with my eyes, because I only had one, now not even that, well, I still have it but it's no use to me, I've never asked you why you didn't have a glass eye instead of wearing that patch, And why should I have wanted to, tell me that, asked the old man with the black eyepatch, It's normal because it looks better, besides it's much more hygienic, it can be removed, washed and replaced like dentures, Yes sir, but tell me what it would be like today if all those who now find themselves blind had lost, I say physically lost, both their eyes, what good would it do them now to be walking around with two glass eyes, You're right, no good at all, With all of us ending up blind, as appears to be happening, who's interested in aesthetics, and as for hygiene, tell me, doctor, what kind of hygiene could you hope for in this place, Perhaps only in a world of the blind will things be what they truly are, said the doctor, And what about people, asked the girl with dark glasses, People, too, no one will be there to see them, An idea has just occurred to me, said the old man with the black eyepatch, let's play a game to pass the time, How can we play a game if we cannot see what we are playing, asked the wife of the first blind man, Well, not a game exactly, each of us must say what we saw at the moment we went blind, That could be embarrassing, someone pointed out, Those who do not wish to take part in the game can remain silent, the important thing is that no one should try to invent anything, Give us an example, said the doctor, Certainly, replied the old man with the black eyepatch, I went blind when I was looking at my blind eye, What do you mean, It's very simple, I felt as if the inside of the empty orbit were inflamed and I removed the patch to satisfy my curiosity and just at that moment I went blind, It sounds like an allegory, said an unknown voice, the eye that refuses to acknowledge its own absence, As for me, said the doctor, I was at home consulting some reference books on ophthalmology, precisely because of what is happening, the last thing I saw were my hands resting on a book, My final image was different, said the doctor's wife, the inside of an ambulance as I was helping my husband to get in, I've already explained to the doctor what happened to me, said the first blind man, I had stopped at the lights, the signal was red, there were people crossing the street from one side to the other, at that very moment I turned blind, then that fellow who died the other day took me home, obviously I couldn't see his face, As for me, said the wife of the first blind man, the last thing I can remember seeing was my handkerchief, I was sitting at home and crying my heart out, I raised the handkerchief to my eyes and went blind that very moment, In my case, said the girl from the surgery, I had just gotten into the elevator, I stretched out my hand to press the button and suddenly stopped seeing, you can imagine my distress, trapped in there and all alone, I didn't know whether I would go up or down, and I couldn't find the button to open the door, My situation, said the pharmacist's assistant, was simpler, I heard that people were going blind, then I began to wonder what it would be like if I too were to go blind, I dosed my eyes to try it and when I opened them I was blind, Sounds like another allegory, interrupted the unknown voice, if you want to be blind, then blind you will be. They remained silent.
So steht es da draußen, sagte der Alte mit der schwarzen Augenklappe, und ich weiß noch nicht einmal alles, ich spreche nur von dem, was ich mit meinen eigenen Augen sehen konnte, hier unterbrach er sich, machte eine Pause und korrigierte sich, Mit meinen Augen nicht, denn ich hatte ja nur eins, und nun nicht mal mehr dieses, das heißt, ich habe eins, aber es nützt mir jetzt nichts, Ich habe Sie nie gefragt, warum Sie nicht ein Glasauge benutzen, statt diese Augenklappe zu tragen, Und was sollte ich bitte schön damit, können Sie mir das sagen, fragte der Alte mit der schwarzen Augenklappe, Das macht man so wegen der Ästhetik, und außerdem ist es hygienischer, man nimmt es heraus, man wäscht es und setzt es wieder ein, wie ein Gebiss, Ja nun, dann sagen Sie mir doch bitte, wie das heute wäre, wenn alle, die jetzt blind sind, beide Augen verloren hätten, ich meine materiell verloren, was würde es ihnen nützen, wenn sie jetzt mit zwei Glasaugen herumliefen, In der Tat, das würde nicht viel nützen, Wozu brauchen wir, da wir voraussichtlich alle erblinden werden, dann noch Ästhetik, und was die Hygiene angeht, sagen Sie mir doch, Herr Doktor, welche Art von Hygiene soll es denn hier geben, Wahrscheinlich sind nur in der Welt der Blinden die Dinge das, was sie wirklich sind, sagte der Arzt, Und die Menschen, fragte die junge Frau mit der dunklen Brille, Auch die Menschen, niemand ist da, um sie zu sehen, Ich habe eine Idee, sagte der Alte mit der schwarzen Augenklappe, wir können doch ein Spiel spielen, zum Zeitvertreib, Wie sollen wir denn spielen, wenn man nicht sieht, was man spielt, fragte die Frau des ersten Blinden, Es ist kein richtiges Spiel, ich nenne es nur so, jeder soll erzählen, was er in dem Augenblick, in dem er erblindet ist, gesehen hat, Das ist vielleicht etwas unschicklich, bemerkte jemand, Wer nicht mitspielen will, bleibt draußen, nur erfinden darf man nichts, Geben Sie ein Beispiel, sagte der Arzt, Ja gut, sagte der Alte mit der schwarzen Augenklappe, ich bin erblindet, als ich mein blindes Auge anschaute, Was soll das heißen, Ganz einfach, es fühlte sich so an, als sei der leere Augapfel entzündet, und ich nahm die Klappe ab, um mich zu vergewissern, in diesem Augenblick bin ich erblindet, Wie eine Parabel, sagte eine unbekannte Stimme, das Auge, das sich weigert, seine eigene Abwesenheit zu erkennen, Ich, sagte der Arzt, las gerade zu Hause in einigen Büchern über Augenheilkunde, gerade wegen der Vorkommnisse jetzt, und das Letzte, was ich sah, waren meine Hände auf einem Buch, Mein letztes Bild war anders, sagte die Frau des Arztes, das Innere einer Ambulanz, als ich meinem Mann hineinhalf, Meinen Fall habe ich dem Doktor schon geschildert, sagte der erste Blinde, ich hatte an einer Ampel gehalten, sie stand auf Rot, Menschen überquerten die Straße von einer Seite zur anderen, da erblindete ich, dann nahm mich der, der neulich gestorben ist, mit nach Hause, sein Gesicht habe ich natürlich nicht mehr gesehen, Und was mich angeht, sagte die Frau des ersten Blinden, das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, dass ich mein Taschentuch gesehen habe, ich war zu Hause und weinte, ich führte das Taschentuch an die Augen, und in diesem Augenblick bin ich erblindet, Und ich, sagte die Sprechstundenhilfe, war gerade in den Fahrstuhl gegangen, streckte die Hand aus, um auf den Knopf zu drücken, plötzlich konnte ich nichts mehr sehen, stellen Sie sich meine Verzweiflung vor, eingeschlossen, allein, ich wusste nicht, ob ich hinauf oder hinunter fahren sollte, fand den Knopf nicht, der die Tür öffnete, Mein Fall, sagte der Apothekengehilfe, war einfacher, ich hörte, dass es Menschen gab, die erblindeten, da dachte ich darüber nach, wie es wohl wäre, wenn auch ich erblindete, ich schloss die Augen und probierte es aus, und als ich sie öffnete, war ich blind, Das scheint wieder eine Parabel zu sein, sagte die unbekannte Stimme, wenn du blind sein willst, wirst du es sein.
And here he expands on this: I consider it likely this patient may in fact be suffering from the somnolent-ophthalmologic form of encephalitis lethargica.
Und hier führt er aus: Ich halte es für wahrscheinlich, dass die Patientin tatsächlich an der somnolent-ophthalmologischen Form der Encephalitis lethargica leidet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test