Translation for "of rhine" to german
Similar context phrases
Translation examples
Nor about the Rhine.
Vom Rhein auch nicht.
Across the Rhine into Switzerland.
Über den Rhein in die Schweiz.
“Remagen—” said Lebenthal. “On the Rhine—” “What?” “The Americans are at Remagen—crossed the Rhine!” “What, Leo?
»Remagen -«, sagte Lebenthal.»Am Rhein -« »Was?« »Die Amerikaner sind bei Remagen – über den Rhein gegangen!« »Was, Leo?
That’s a river as wide as the Rhine.”
Ein Fluss, so breit wie der Rhein.
‘To the Rhine,’ he said. ‘Wiesbaden.
«Am Rhein», sagte er. «Wiesbaden.
The Rhine that ended in the North Sea.
Über dem Rhein, der sich in die Nordsee ergoss.
George looked across the Rhine.
Georg sah über den Rhein weg.
Foghorns were blowing on the Rhine.
Auf dem Rhein tuteten die Nebelhörner.
“No—Rhine—at Remagen—Americans—”
»Nein – Rhein – bei Remagen – Amerikaner -«
There was Germanic wine, from the Rhine valley.
Es gab auch deutschen, aus dem Rheintal.
At the end of the novel, Alexei Ivanovich is still in the Rhine Valley;
Am Ende des Romans ist Alexej Iwanowitsch noch immer im Rheintal;
From the Rhine Valley, she said, laughing, did I know where that was?
Aus dem Rheintal, sagte sie lachend, ob ich wisse, wo das sei?
He rode his bike through the villages of the Lower Rhine Valley and read people’s meters.
Mit dem Fahrrad fuhr er durch die Dörfer des unteren Rheintals und las in den Häusern die Stromzähler ab.
This is the St Luzisteig Pass, a natural defensive position against an invader driving south up the Rhine.
Das ist der St.-Luziensteig-Paß, eine natürliche Verteidigungsstellung gegen jeden Angreifer, der in südlicher Richtung das Rheintal rauf marschiert.
And so they passed quickly out of the area of danger, though they continued to hear cannon-fire for a day or more, echoing up the valley of the Rhine.
Und so kamen sie rasch aus der Gefahrenzone heraus, hörten aber noch einen ganzen Tag oder länger Kanonendonner das Rheintal heraufhallen. Sie erreichten Nijmegen ohne Zwischenfall;
He frequently had dreams—strange dreams—of his childhood summers in the old hunting lodge outside Königswinter, with its rambling corridors and its views of the Siebengebirge hills and the Rhine Valley.
Er hatte oft Träume – seltsame Träume – von den Sommern im alten Jagdhaus außerhalb von Königswinter mit seinen weiten Fluren und den Ausblicken aufs Siebengebirge und das Rheintal.
Napoleon’s ambitions had spread the upheaval across the Continent, from the French seaside, across the fertile Rhine Valley of the German principalities, over the Alps, blasting past the Habsburg stronghold of Vienna, into the cold reaches of Russia itself, and south, too, to the Spanish plains and the boot of Italy.
Napoleons Gier hatte Unruhen über den ganzen Kontinent verbreitet, von der französischen Küste über das fruchtbare Rheintal, über die Alpen, vorbei an der Habsburger Festung in Wien.
Traveling in the Rhine Valley in the early 1860s, Dostoyevsky had discovered his proclivity for compulsive gambling, and the experience was still fresh in his mind a few years later, when, famously, he was forced to compose an entire novel in one month.
Anfang der sechziger Jahre des 19. Jahrhunderts hatte Dostojewski auf einer Reise durch das Rheintal seinen zwanghaften Hang zum Spiel entdeckt, und als er, wie bekannt, wenige Jahre später gezwungen war, in nur einem Monat einen Roman zu schreiben, war diese Erfahrung noch frisch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test