Translation for "observ'd" to german
Observ'd
Translation examples
here I observ'd by the help of my Perspective Glass, that they were no less than Thirty in Number, that they had a Fire kindled, that they had had Meat dress'd.
Hier beobachtete ich durch mein Fernglas, daß ihrer nicht weniger als dreißig waren, daß sie ein Feuer angezündet und Fleisch zurechtgemacht hatten;
Whilst I was chaffering for the fruit I wanted, I observ'd myself follow'd by a young gentleman, whose rich dress first attracted my notice;
Während ich um das Obst handelte, das ich kaufen wollte, sah ich mich von einem jungen Herrn beobachtet, dessen reiche Kleidung mir zuerst auffiel;
I observ'd the poor affectionate Creature every two Minutes, or perhaps less, all the while he was here, turn'd his Head about, to see if his Father was in the same Place, and Posture, as he left him sitting;
Ich beobachtete, wie das arme, zärtliche Menschenkind alle zwei Minuten oder noch öfter seinen Kopf herumdrehte, um zu sehen, ob sein Vater noch an demselben Platz und in derselben Stellung sei, wie er ihn verlassen hatte.
When they had set themselves over, I observ'd, that the Boat being gone up a good way into the Creek, and as it were, in a Harbour within the Land, they took one of the three Men out of her to go along with them, and left only two in the Boat, having fastned her to the Stump of a little Tree on the Shore.
Als sie hinüber waren, beobachtete ich, daß sie das Boot ziemlich weit stromaufwärts in eine Art kleinen Hafen brachten, einen von den drei Wächtern mit sich nahmen und nur zwei im Boot zurückließen, nachdem sie es zuvor an einem kleinen Baumstumpf befestigt hatten.
And, secondly, That had the said glass been there set up, nothing more would have been wanting, in order to have taken a man's character, but to have taken a chair and gone softly, as you would to a dioptrical bee-hive, and look'd in, – view'd the soul stark naked; – observ'd all her motions, –her machinations; – traced all her maggots from their first engendering to their crawling forth; – watched her loose in her frisks, her gambols, her capricios; and after some notice of her more solemn deportment, consequent upon such frisks, etc.
Und zweitens wäre besagtes Fenster eingesetzt worden, so hätte es weiter nichts gebraucht, um den Charakter eines Menschen kennen zu lernen, als daß man einen Stuhl genommen hätte und damit sachte, wie an einen gläsernen Bienenkorb herangegangen wäre, und hätte hineingeschaut – die Seele in ihrer Nacktheit betrachtet, – alle ihre Bewegungen und Regungen bemerkt – alle ihre Grillen von ihrem Entstehen bis zu ihrem zum Vorscheinkommen beobachtet – ihre Luftsprünge, ihre Purzelbäume und sonstige Possen mit angesehen, auch ihr feierlicheres Benehmen unmittelbar nach solchen Sprüngen wohl gemerkt – und dann Feder und Tinte genommen und eben nur niedergeschrieben, was man gesehen und was man beschwören konnte.
As soon as he had disengag'd, the charming Emily got up, and we crowded round her with congratulations and other officious little services; for it is to be noted, that though all modesty and reserve were banished from the transaction of these pleasures, good manners and politeness were inviolably observ'd: here was no gross ribaldry, no offensive or rude behaviour, or ungenerous reproaches to the girls for their compliance with the humours and desires of the men.On the contrary, nothing was wanting to soothe, encourage, and soften the sense of their condition to them.Men know not in general how much they destroy of their own pleasure, when they break through the respect and tenderness due to our sex, and even to those of it who live only by pleasing them.And this was a maxim perfectly well understood by these polite voluptuaries, these profound adepts in the great art and science of pleasure, who never shew'd these votaries of theirs a more tender respect than at the time of those exercises of their complaisance, when they unlock'd their treasures of concealed beauty, and shewed out in the pride of their native charms, ever-more touching surely than when they paraded it in the artificial ones of dress and ornament. The frolick was now come round to me, and it being my turn of subscription to the will and pleasure of my particular elect, as well as to that of the company, he came to me, and saluting me very tenderly, with a flattering eagerness, put me in mind of the compliances my presence there author-iz'd the hopes of, and at the same time repeated to me that if all this force of example had not surmounted any repugnance I might have to concur with the humours and desires of the company, that though the play was bespoke for my benefit, and great as his own private disappointment might be, he would suffer any thing, sooner than be the instrument of imposing a disagreeable task on me. To this I answered, without the least hesitation or mincing grimace, that had I not even contracted a kind of engagement to be at his disposal without the least reserve, the example of such agreeable companions would alone determine me and that I was in no pain about any thing but my appearing to so great a disadvantage after such superior beauties.And take notice that I thought as I spoke.The frankness of the answer pleas'd them all;
Sie konnte sich nicht länger in ihrer Stellung halten und fiel rückwärts auf das Kissen. Er wollte die warme Verbindung erhalten, fiel auf sie und vollendete, ohne seinen eroberten Platz auch nur für einen Augenblick verloren zu haben. Sobald er sich aus der Umarmung gewunden hatte, erhob sich Emily und wir drängten uns um sie, mit Glückwünschen und kleinen Zärtlichkeiten unserer Lippen und Hände. Ich muss bemerken, dass trotz aller erlaubten Freiheit und jedes Mangels an Zurückhaltung, gute Manieren und Höflichkeit unverletzt beobachtet wurden. Die Männer wissen es nicht, wie sehr sie ihr eigenes Vergnügen zerstören, wenn sie die Achtung, die unserem Geschlechte gebührt, verletzen, und besonders gegen jene von uns verletzen, die nur und zu nichts als zu ihrem Vergnügen da sind. Das war einer der Grundsätze dieses feinen, raffinierten, wollüstigen und erfahrenen Adepten in der Kunst der Sinne, dass sie ihren Genossinnen der Freude nie größere Achtung erwiesen, als da sie ihnen mit ihrem Leibe dienten, da sie die Schätze verborgener Schönheit ihnen erschlossen und ihnen den Stolz ihrer natürlichen Reize zeigten, die schöner sind als irgend ein Schmuck der Kunst und Mode. Jetzt war die Reihe des Festes an mir, dem Willen und dem Vergnügen meines Auserwählten, wie auch dem der Gesellschaft zu gehorchen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test