Translation for "obscurants" to german
Obscurants
  • undeutlich
  • deckt oder
Translation examples
undeutlich
"But it's such an obscure one." "True. And there's the other thing." "What?"
»Aber ist er dazu nicht zu undeutlich?« »Auch wieder wahr. Und noch was.« »Was?«
They flowed and blended, then grew cloudy and obscure.
Sie verflossen und vermischten sich miteinander, wurden dann plötzlich dunkel und undeutlich.
She obscurely felt this sinister-looking duke was dangerous.
Sie spürte undeutlich, daß dieser düster blickende Herzog gefährlich war.
Tentatively, the obscure form rolled closer to the robed figure.
Zögernd rollte die undeutliche Erscheinung auf die verhüllte Gestalt zu.
Fire remembered that unsettling double gaze. "Obscurely.
Fire erinnerte sich an den beunruhigenden Blick, den die beiden gewechselt hatten. »Undeutlich.
The writing on one chip was obscured, because there seemed to be some kind ofI paused.
Die Schrift auf einem Chip war undeutlich, denn irgendwas hatte anscheinend .
she was obscurely trying with sensual pleasure to win her friendship and sympathy.
sie bemühte sich auf undeutliche Weise lustvoll um ihre Sympathie und ihr Mitgefühl.
'Quilon!" Cal cried. "Look! Behind that obscuring sparkle. Can that be -- ?" "It is,"
»'Quilon!«, rief Cal. »Sieh doch! Hinter diesem undeutlichen Funken. Kann das ein.« »Es ist!« rief sie.
The heading was obscured, but he could make out:    .. ger List: Flight 297.
Die Überschrift war undeutlich, aber er brachte heraus: ...GIERLISTE FLIGHT 297.
He recognized the shooter at once, one Nelson Harker. The driver’s face was obscure.
Das Gesicht des Fahrers war nur undeutlich zu sehen, aber den Schützen hat er sofort erkannt.
deckt oder
She made herself up with more powder than usual; she obscured the discoloration around her eye.
Sie legte für ihr Make-up mehr Puder als gewöhnlich auf und deckte die Verfärbung um ihr Auge ab.
No curtains covered the windows, but a generous Nature had obscured the glass with cobwebs, with dust, and with the neat marks of raindrops.
Keine Vorhänge deckten die Fenster, aber dank der Fürsorge der Natur waren die Scheiben durch Spinnweben, Staub und deutliche Regenspuren verdunkelt.
Faustian bookshelves rose to the ceiling on all the walls except where the divan stood, above which hung a copy of the Ghent altarpiece, its disparities from the original masked by the benign obscurity. Near the overburdened worktable (which occupied almost the whole of what in the arrangement of my room was the sleeping ell) was a mechanical apparatus or stabile sculpture, some four feet high, that consisted of several upthrusting rods tipped with small metallic balls that glinted in the candlelight, surrounding a central, larger globe, goldenly gleaming -all these elements bounded in an imaginary sphere defined by two thick circumscriptive bands of iron.
Deckenhohe Bücherregale (wie in Fausts Studierzimmer) an allen Wänden, ausgenommen dort, wo die Couch stand, über der eine riesige Reproduktion des Genter Altargemäldes hing. Ihre Mängel deckte die Dunkelheit wohltätig zu. In der Nähe des überladenen Arbeitstisches (der den meiner Bettnische entsprechenden Teil des Zimmers fast ausfüllte) stand ein Apparat. Oder war es eine moderne Plastik? Er war über einen Meter hoch und bestand aus mehreren vertikalen Stäbchen, an deren Enden kleine Kugeln befestigt waren, die im Kerzenlicht metallisch glänzten und um eine größere, goldschimmernde Kugel angeordnet waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test