Translation examples
There’s a nurse there.
Eine Krankenschwester ist bei ihr.
And she was a nurse?
Und das von einer Krankenschwester?
“That's from the nurse.
Das ist von der Krankenschwester.
A nurse should do this.
Eine Krankenschwester sollte das machen.
“Are you a nurse or something?”
»Sind Sie Krankenschwester oder so was?«
“She’s a nurse—a nurse to mundanes.
Sie ist eine Krankenschwester … in einem irdischen Krankenhaus.
Then, robotic nurses might run on data grabbed from multitudes of real nurses, but those real nurses will be working for less because they’re competing with robotic nurses.
Oder: Robot-Krankenschwestern werden mit Daten programmiert, die von echten Krankenschwestern stammen, aber diese echten Krankenschwestern müssen dann Lohneinbußen hinnehmen, weil sie nun mit Robot-Krankenschwestern konkurrieren.
Or that horrible nurse.
Oder die gräßliche Krankenschwester.
and a couple of nurses.
und von ein paar Krankenschwestern.
verb
Nurses, apparently.
Pfleger anscheinend.
Nurse is on the way…”
»Ein Pfleger ist schon auf dem Weg ...«
She cannot nurse him;
Sie kann ihn nicht pflegen;
If I nurse him along-”
Wenn ich ihn pflege...
I shall nurse him myself.
»Ich werde ihn selbst pflegen
The nurse looked up.
Der Pfleger blickte auf.
I called the nurses.
Ich rief die Pfleger.
One of the nurses (I have nurses, imagine that) is called Johan. Or is it Jonas?
Einer der Pfleger (ich habe Pfleger, allein die Vorstellung!) heißt Johan. Oder Jonas?
Zita would nurse him.
Zita würde ihn pflegen.
The Nurses were reassuring.
Die Pfleger bemühten sich, ihn zu beruhigen.
verb
I had not thought of nursing mine.
Ich hatte nicht die Absicht, meines zu stillen.
Another inch and they’d be able to nurse.
Noch ein Zentimeter, und sie könnte alle stillen.
I'll nurse him, and then he'll sleep.
Ich werde ihn stillen, dann kann er schlafen.
It was Mati, bringing Garet to be nursed.
Es war Mati, die ihr Garet zum Stillen brachte.
I would rather nurse them myself.
Ich würde die Kleinen lieber selbst stillen.
Who could we get to nurse this kid?
Wer könnte das Kind stillen?
She needs to nurse her twins right now.
Sie muß ihre Kinder jetzt stillen.
“Libby doesn’t know if I’ll be able to nurse.
Libby weiß nicht, ob ich das Baby stillen kann.
He always sleeps after he nurses.
Er schläft nach dem Stillen gewöhnlich gleich ein.
There is no nurse.
Da ist nirgends eine Schwester.
Nurse Duckett and Nurse Cramer kept him spick-and-span.
Schwester Duckett und Schwester Gramer hielten ihn blitzsauber.
The nurse peered at it.
Die Schwester starrte sie an.
It was Nurse Chloe.
Es war Schwester Chloe.
The nurse was surprised.
Die Schwester war überrascht.
That nurse at the clinic .
Die Schwester in der Klinik .
There was a nurse in charge.
Da war doch eine Schwester abgestellt.
The nurse hesitated.
Die Schwester zögerte.
Nurse, the chloroform.
»Schwester, Chloroform.«
It was Nurse Craven.
Es war Schwester Craven.
noun
A witch was my nurse.
Meine Amme war eine Hexe.
‘Not me,’ said the wet nurse.
»Nicht von mir«, sagte die Amme.
The wet nurse thought it over.
Die Amme überlegte.
Only my auld nurse
Nur meine alte Amme
We found a nurse for her.
Wir haben eine Amme gefunden.
The wench was only a wet nurse.
Das Mädchen war nur eine Amme.
“His mother was my wet nurse.”
»Seine Mutter war meine Amme
When he grew up, he had thrown out his nurse, his kind nurse!
Als er größer wurde, warf er seine Amme hinaus, seine gute Amme!
That sucks the nurse asleep?
In Schlaf die Amme saugen?
verb
We’d be glad of the agriculture and nursing a viper in our bosom.
Über die Landwirtschaft würden wir uns freuen und dabei eine Schlange am Busen nähren.
Give my share of the milk to Dilcey. She needs it to nurse the babies.
Gib Dilcey meinen Teil Milch, sie braucht es, um die Kleinen zu nähren.
Don’t you think Miss Melanie ought to nurse the baby? He’ll starve.”
Meinst du nicht, Miß Melly müßte das Kind nähren? Es verhungert uns doch.
Strike’s first priority was to nurse the tenuous trust that Robin had managed to foster;
Strike war vor allen Dingen darauf bedacht, das zarte Vertrauen, das Robin gesät hatte, zu nähren;
Secretly she was grateful she did not have milk to nurse the infant and was not obliged to hold her in her arms.
Heimlich war sie froh, daß sie keine Milch hatte, um es zu nähren, und vielleicht wünschte sie im tiefsten Innern, daß es verschwinden möge, damit sie sich nicht gezwungen sähe, es in die Arme zu nehmen.
Zira found a protected spot that could not be seen from the land, and brought the blanket-wrapped baby out to nurse in the warming sun.
Zira fand einen windgeschützten Platz, der von der Landseite nicht eingesehen werden konnte, und brachte das in eine Decke gehüllte Kind heraus, um es in der wärmenden Sonne zu nähren.
You can't idolise Morrissey and The Smiths without nursing a longing to go back to the beginning, to the times and places where everything started, for good or evil.
Man konnte Morrissey und The Smiths nicht vergöttern, ohne eine Sehnsucht zurück zu den Anfängen zu nähren, zu den Orten, an denen im Guten wie im Bösen alles begann.
He turned to the nurse.
Er wandte sich an die Pflegerin.
I'm a trained nurse.
Ich bin ausgebildete Pflegerin.
The nurse smiled again.
Die Pflegerin lächelte wieder.
Had a nurse living in, and everything.
Hatte auch eine Pflegerin bei sich wohnen.
But what about this nurse—Donaldson?
Aber was ist mit dieser Pflegerin - Donaldson?
She was a trained hospital nurse.
Eine ausgebildete Pflegerin.
“I’ll have to find a nurse for her;
Ich muss eine Pflegerin für sie finden.
He called out for the nurse-aide.
Er rief nach seiner Pflegerin.
was the nurse, who had been waiting there.
Es war die Pflegerin, die hier gewartet hatte.
'There's my old nurse.
Meine alte Kinderfrau.
“Jordan, this is Tommy’s nurse.
Jordan, das ist Thommys Kinderfrau.
ANFISA (the nurse, an old woman of eighty)
Anfissa, eine alte Kinderfrau.
Edward now came, brought by his nurse.
Jetzt kam Edward mit seiner Kinderfrau.
What did you do with your nurse?
Was hast du mit deiner Kinderfrau gemacht?
So says the old nurse, and the boys grow strong.
Dies sagt die alte Kinderfrau.
Your nurse is frantic with worry for you.
Deine Kinderfrau ist vor Sorge um dich halb wahnsinnige
“He found some eggs,” said the nurse.
»Er hat einige Eier gefunden«, sagte die Kinderfrau.
One of the women had been Javanne's nurse in childhood, and his own.
Eine der Frauen war Javannes und auch seine Kinderfrau gewesen.
He is with my old nurse, ten miles away.
Er ist bei meiner alten Kinderfrau, ungefähr zehn Meilen von hier.
Teaching or nursing?
»Lehrerin oder Krankenpflegerin
    'Doesn't he have a nurse, or anything?'
»Hatte er keine Krankenpflegerin oder so?«
"I'm a perfectly good nurse.
Ich bin eine gute Krankenpflegerin.
You know too much for a nurse.
»Für eine Krankenpflegerin weißt du einfach zu viel.«
She's the best sick nurse I know,
Sie ist die beste Krankenpflegerin, die ich kenne.
Where is your nurse?
»Wo ist dein Kindermädchen
The nurse today was a droid.
An diesem Tag war das Kindermädchen ein Droide.
He reminds me of my own nurse.
Er erinnert mich an mein Kindermädchen.
But of course she'd had nurses.
Aber natürlich hatte sie Kindermädchen gehabt.
‘Don’t cry,’ says this nurse.
»Nicht weinen«, sagt das Kindermädchen.
“Somewhere on the Riviera, with their nurse.”
»Irgendwo an der Côte d’Azur mit einem Kindermädchen
She’s now Little Jack’s nurse.”
Sie ist jetzt das Kindermädchen von Klein-John.
Your nurses know you too.
Deine Kindermädchen erkennen dich ebenfalls.
She was their nurse and had slept in the truckle-bed.
Sie war ihr Kindermädchen gewesen und hatte auf dem Rollbett geschlafen.
noun
Remember how we nursed you through the fever?
Wisst Ihr noch, wie wir Euch gepflegt haben, als Ihr am Fieber erkrankt wart?
As they wait, he works and she reads a nursing journal or knits.
Während sie warten, arbeitet er, und sie liest eine medizinische Fachzeitschrift oder strickt.
noun
That's lifetime nursing-home care for a hundred blameless pensioners."
Die Summe würde dazu reichen, hundert unschuldige Rentner für den Rest ihres Lebens in einem Altenheim zu betreuen.
She had been thinking all night about taking some time off, and nursing him when he got home.
In der Nacht hatte sie überlegt, ob sie sich einige Wochen freinehmen und ihn betreuen sollte, wenn er nach Hause zurückkehrte.
Bar-Woten stayed below with the engines, nursing a rod that ran hot under the stress. His overalls were soon soaked with hot grease.
Er blieb unter Deck bei den Maschinen, ein Gestänge zu betreuen, das unter der Belastung heißlief.
verb
He and the ambulance nurse lifted Mum up on the stretcher as if she was practically weightless. Mum.
Stian und seine Kollegin haben Mama auf die Trage gehoben, als wiege sie nichts. Mama.
I picked it up and, since its body was still warm, began to rock and nurse it.
Ich hob sie hoch und begann sie zu streicheln und zu wiegen, weil ihr Körper noch warm war.
verb
Or was he merely nursing an ulcer?
Oder hatte er nur ein Magengeschwür und mußte sich schonen?
“Are you already nursing a bottle of Calvados?”
»Hast du schon mit deinem Calvados angefangen?«
There was only enough daylight left to pitch the tents, to nurse fresh aches, to pry open ration tins, and to watch the swollen river, green as a beetle’s back and wide as Boston Bay, as it hurried toward the falls.
Es war noch hell genug, um die Zelte aufzuschlagen, die geschundenen Glieder zu hätscheln, Konservendosen zu öffnen und dem angeschwollenen Fluss zuzusehen, der grün wie ein Insekt und breit wie die Boston Bay den Wasserfällen entgegeneilte.
the whole wretched poisonous and embittered crew of those who had "taken" someone's celebrated course, or had spent a summer at the MacDowell Colony--in short, the true philistines of art--the true enemies of the artist's living spirit, the true defilers and betrayers of creation--the impotent fumbling little half-men of the arts whose rootless, earthless, sunless lives have grown underneath a barrel, and who bitterly nurse their fancied injuries, the swollen image of their misjudged worth, and hiss and sting in all the impotent varieties of their small envenomed hate;
der ganze giftige und verbitterte Klüngel derer, die einen angesagten Kurs «belegt» oder einen Sommer in der MacDowell-Kolonie94 verbracht hatten – kurzum, die wahren Kunstphilister – die wahren Feinde des lebendigen Künstlergeistes, die wahren Beschmutzer und Verräter des Schöpferischen – die unvermögenden, umtriebigen Stümper, deren entwurzeltes, ungeerdetes, unbesonntes Dasein unter einer Tonne gediehen ist, die erbittert ihre angeblichen Wunden lecken, das Zerrbild ihrer verkannten Genialität hätscheln und die in sämtlichen Spielarten ihres armseligen vergifteten Hasses zischeln und beißen;
verb
Ursula worried for the entire drive to the nursing home. She even talked a lot with the bodyguards and wanted to know how they could guard a house all night and seem so fresh and chipper the next morning.
Auf der Fahrt zum Altersheim war Ursula seltsam aufgekratzt, redete fortwährend mit den Bodyguards, wollte wissen, wie sie das eigentlich bewerkstelligten: die ganze Nacht ein Haus zu bewachen und am Morgen trotzdem ausgeruht und wie aus dem Ei gepellt auszusehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test