Translation for "note book" to german
Translation examples
Jack looked in his note-book.
Jack warf einen Blick in sein Notizbuch.
This is a little souvenir for you . a note-book with a pencil.
Hier ein kleines Andenken für Sie: ein Notizbuch mit Bleistift ...
Pyke nodded, note-book on his knee;
Pyke nickte, das Notizbuch auf den Knien;
“Maybe not.” He took out his note book.
»Vielleicht auch nicht.« Er holte sein Notizbuch hervor.
And the note-book I meant to give you — that's burnt too.
Ich wollte Ihnen ein Notizbuch schenken – auch das ist verbrannt.
I picked up my note book and pencil from the ground.
Ich griff zu Notizbuch und Bleistift.
Zeb scribbled something in a note-book by the light of a torch.
Beim Schein der Taschenlampe kritzelte Zeb etwas in sein Notizbuch.
said Fatty, taking out his note-book and opening it.
Schließlich nahm Dicki sein Notizbuch hervor und öffnete es.
The Secretary counted the Laws he had written down in the red note-book.
Dieser zählte die Gesetze, die er in das rote Notizbuch eingetragen hatte.
Lestrade glanced at his note-book. "John Rance," he said.
Lestrade blickte in sein Notizbuch. »John Rance«, sagte er.
noun
"Gehring II," the master merely murmurs and himself puts the note-book with the others on the right.
»Gehring II«, murmelt der Deutschlehrer nur und legt das Heft von selbst zu den andern nach rechts.
Dierksmann—a farmer's son, a good skat player, but a rotten singer; killed at Ypres. The note-book passes to the right. "Eggers——"
Dierksmann, Bauernsohn, großer Skatspieler, schlechter Sänger, gefallen bei Ypern. Das Heft geht nach rechts. »Eggers!« –
He opens the class-locker and turns out the stuff—writing materials, drawing boards and, most important of all, the fat, blue note-books full of essays, dictations, and class exercises.
Er schließt den Klassenschrank auf und nimmt die Sachen heraus; Zeichenständer, Reißbretter, und vor allem die dicken blauen Packen der Hefte – Aufsätze, Diktate, Klassenarbeiten.
Silence. "Dead," cries Willy. Detlefs—little, fair, bandy, was plucked in his exam, once and left behind. A lance-corporal, killed, 1917, at Mount Kemmel. The note-book goes to the right of the master's desk. "Dirker——" "Here——" "Dierksmann——"
Schweigen. »Tot!«, ruft Willy. Detlefs, klein, blond, krumme Beine, einmal sitzen geblieben. Gefreiter, gefallen 1917 am Kemmelberg. Das Heft wandert auf die rechte Seite des Katheders. »Dirker!« – »Hier!« »Dierksmann!« – »Tot!«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test