Translation for "nicaragua's" to german
Nicaragua's
Translation examples
"What Jew? What warehouse?" "The warehouse where the weapons to free Nicaragua are kept.
»Welcher Jude? Und welches Lagerhaus?« »Das Lagerhaus, wo die Waffen für die Befreiung Nicaraguas gehortet werden.
They showed the CAF offices in Caracas, Rio and Managua, Nicaragua.
Die Bilder zeigten die BFA-Büros in Caracas, Rio und Managua, der Hauptstadt Nicaraguas.
But when the peoples of Nicaragua and Peru and Darien had become gangs of whimpering slaves, when there was no danger any more, a different breed of men came to live in Panama.
Aber als die Völker Nicaraguas, Perus und Dariens zu Scharen wimmernder Sklaven herabgesunken waren, als es keine blutigen Auseinandersetzungen mehr gab, stieg in Panama eine andere Schicht auf.
During Nicaragua’s Contra War of the 1980s, with shellfish and timber exploitation paralyzed along the Miskito Coast, exhausted lobster beds and stands of Caribbean pine impressively rebounded.
Als in den achtziger Jahren während Nicaraguas Contra-Krieg der Raubbau an Schalentieren und Nutzholz an der Miskitoküste unterbrochen wurde, haben sich die Hummerbestände und die dezimierten Karibischen Kiefern beeindruckend schnell erholt.
At the party at the Temple of Dendur, Rosario Murillo—the poet and companion of the Sandinista president of Nicaragua, Daniel Ortega—stood next to the Egyptian shrine surrounded by a phalanx of astonishingly beautiful, dangerous-looking Sandinista men in sunglasses.
Auf der Party im Tempel von Dendur stand Rosario Murillo – Dichterin und Gefährtin von Daniel Ortega, dem Sandinista-Präsidenten Nicaraguas – am ägyptischen Schrein, umgeben von einer Phalanx erstaunlich attraktiver, gefährlich aussehender Sandinistas mit Sonnenbrillen.
Omar Cabezas, Nicaragua’s deputy interior minister at the time, who had just published a memoir of his life as a Sandinista guerrilla, and Mahmoud Darwish, the Palestinian poet, were there to articulate views not often heard on American platforms; and American writers such as Robert Stone and Kurt Vonnegut did indeed offer their critiques of American power, while the Bellows and Updikes looked inward into the American soul.
Omar Cabezas, damals Nicaraguas stellvertretender Innenminister, der gerade seine Memoiren über das Leben als Guerillero der Sandinista veröffentlicht hatte, und Mahmoud Darwish, palästinensischer Dichter, waren gekommen, um ihre von nordamerikanischen Podien nur selten vernommenen Ansichten zu vertreten, und amerikanische Schriftsteller wie Robert Stone und Kurt Vonnegut brachten tatsächlich ihre Kritik gegen die amerikanische Macht vor, während die Bellows und Updikes ihren Blick nach innen auf die amerikanische Seele richteten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test