Translation for "neoplasm" to german
Translation examples
'I'd like to get a look at what's inside that neoplasm on her neck,' said Younger.
»Ich würde mir gern das Neoplasma an ihrem Hals ansehen«, erkärte Younger.
Along comes Zachary . chomping beside the arched windows now, and the arched doorways, and then the arched windows again. He admits himself into this monumental piece of trompe l’œil not by the grand main doors – which are permanently bolted – but by an inconspicuous side one – and this is only right, as it begins the end of the delusion that he will encounter some Foscari or Pisani, whereas the reality is: a low banquette covered with dried-egg vinyl, and slumped upon this a malefactor, his face – like those of so many of the mentally ill – a paradoxical neoplasm, the agèd features just this second formed to quail behind a defensively raised shoulder. A hectoring voice says, You will be confined to your ward and receive no allowance this week, DO YOU UN-DER-STAND? Oh, yes, I understand well enough . which is why he continues apace, not wishing to see any more of this routine meanness . Along comes Zachary – and along a short corridor panelled with damp chipboard, then down some stairs into the lower corridor.
Hier kommt Zachary … er scharrt jetzt vor den Fensterbögen, vor den Torbögen, den Fensterbögen, schon wieder. Nicht etwa durch den Haupteingang findet er Einlass in das monumentale Trompe l’Œil – der ist dauerhaft verriegelt – sondern durch eine unauffällige Seitentür – was seine Berechtigung hat, beginnt doch bereits hier das Ende des Irrglaubens, dass er auf einen Foscari oder Pisani treffen könnte. Die Wirklichkeit sieht eher so aus: Eine niedrige Sitzbank bedeckt mit trockeneifarbenem Plastik, darauf in sich zusammengesackt ein Missetäter, seine Miene – wie die Mienen so vieler Geisteskranker – ist ein paradoxes Neoplasma, er scheint gerade in dieser Sekunde gealtert zu sein und sucht angstzitternd Schutz hinter abwehrend hochgezogenen Schultern. Wir werden Sie diese Woche auf der Abteilung behalten, sagt jemand im Befehlston, das Taschengeld müssen wir Ihnen streichen, HA-BEN SIE MICH VER-STAN-DEN? Oh ja, ich verstehe Sie sehr wohl … und das ist der Grund, warum er zügig weitergeht, er möchte diese routinemäßige Gehässigkeit nicht sehen … Hier kommt Zachary – und hier geht er durch einen kurzen, mit feuchten Spanplatten ausgekleideten Gang und erreicht über eine kurze, abwärtsführende Treppe den unteren Korridor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test