Translation for "moravia's" to german
Moravia's
Translation examples
She lived at Sternberg, in Moravia.
Sie lebte in Sternberg in Mähren.
Bohemia-Moravia was turned into a protectorate of the Reich.
Böhmen und Mähren wurden in ein Reichsprotektorat verwandelt.
Comenius’s work was burned up in a fire, back in Moravia, you know.” “Accidental, or-” “ Excellentquestion, young man-in Moravia, one never knows.
Comenius  Arbeit  ging  seinerzeit  bei  einem  Brand  in  Mähren  unter, müsst Ihr wissen.« »Ein Unfall oder «   »Ausgezeichnete Frage, junger Mann  in Mähren kann man nie wissen.
Excellentquestion, young man – in Moravia, one never knows.
Ausgezeichnete Frage, junger Mann – in Mähren kann man nie wissen.
Leoš Janáček was born in a village in Moravia in 1854 and died in 1928.
Leoš Janáček war 1854 in einem Dorf in Mähren geboren und 1928 gestorben.
But Mr. Comenius's work was burned up in a fire, back in Moravia, you know.' 'Accidental, or – '
Aber Mr. Comenius’ Arbeit ging seinerzeit bei einem Brand in Mähren unter, müsst Ihr wissen.« »Ein Unfall oder -«
He was especially proud of stamps from countries that had ceased to exist, such as Ubangi-Shari, Austria-Hungary, or Bohemia and Moravia.
Besonders gern prahlte er mit Briefmarken von Ländern, die es schon nicht mehr gab, Ubangi-Schari, Österreich-Ungarn, Böhmen und Mähren.
This time, however, the German demands were met by an adamant Polish stand and, after the occupation of Bohemia and Moravia, by new British resolve.
Diesmal stießen jedoch die deutschen Forderungen auf eine unnachgiebige polnische Haltung und – nach der Besetzung von Böhmen und Mähren – auf neue britische Entschlossenheit.
His own parents were almost certainly natives of Galicia or Bohemia or Moravia, having come, like the majority of Vienna’s Jews, from the eastern provinces of the Empire.
Seine Eltern stammten wahrscheinlich aus Galizien, aus Böhmen oder Mähren, wie ein Großteil der Wiener Juden, die aus den Ostprovinzen des Kaiserreichs kamen.
I knew it almost exclusively from my stamp collection: Danzig, Bohemia, and Moravia, Bosnia and Herzegovina, Ubangi-Shari, Trinidad and Tobago, Kenya, Uganda, and Tanganyika.
Ich kannte sie fast nur aus meiner Briefmarkensammlung: Danzig, Böhmen und Mähren, Bosnien und Herzegowina, Ubangi-Schari, Trinidad und Tobago, Kenia-Uganda-Tanganjika.
moravia
In the bookstore window, Moravia’s novel Boredom, with its belly band: “And Its Relief: Eros.”
In der Auslage des Buchhändlers der Roman von Moravia, La noia, mit der Bauchschleife: »Und sein Zeitvertreib: Erotik«.
To list only the first dozen guests, there were the Fosters from Adelaide, the Shoenbergers from Haiti, the Farrans from Stalingrad, the Moravias from Cincinnati, the Ivankos from Paris, and the Sullivans from the general vicinity of Easter Island, but approximately four kilometres down on the ocean bed.
Um nur das erste Dutzend Gäste zu nennen, waren da: die Familien Forster aus Adelaide, Schönberger aus Haiti, Farran aus Stalingrad, Moravia aus Cincinnati, Ivanko aus Paris und Sullivan aus der Nähe der Osterinsel, aber annähernd vier Kilometer tief auf dem Meeresgrund.
So it was the baroness who appeared one morning in Venice, accompanied by a rather younger Roman engineer, a thin, bronzed, handsome man who was sometimes addressed by the title of architect and other times doctor, although he was just an engineer, a civil engineer, and a passionate reader of Moravia, to whom he had introduced the baroness, bringing her to one of Moravia's evenings at home in his sprawling apartment, with a view, when night fell and dozens of spotlights came on, of the ruins of a circus, or perhaps it was a temple, of burial mounds and stones that the very light seemed to muddle and obscure and that Moravia's guests watched in laughter or on the verge of tears from the novelist's huge terrace.
So also war es die Baroness, die eines Morgens in Venedig erschien, in Begleitung eines römischen Ingenieurs, der etwas jünger war als sie, ein hübscher, schlanker Bursche, braungebrannt, den die Leute mal Architekt, mal Doktor nannten, obwohl er bloß Ingenieur war, Straßenbauingenieur, und ein Verehrer von Moravia, den er einmal zusammen mit der Baroness zu Hause besucht hatte, um ihr Gelegenheit zu geben, den Romancier während einer Abendgesellschaft kennenzulernen, die in seinem großzügigen Haus stattfand, wo man bei Einbruch einer Dunkelheit voller Lichtkegel einen guten Blick auf die Ruinen eines antiken Zirkus, vielleicht auch Tempels hatte, auf Grabhügel und angestrahlte Steine, die zu verwechseln und zu verschleiern das Licht gleichermaßen beitrug und die Moravias Gäste lachend oder den Tränen nahe von der breiten Terrasse des Romanciers aus betrachteten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test