Translation for "moisturizing cream" to german
Moisturizing cream
noun
Translation examples
Tina threw a tube of moisturizing cream at Milo. "For that sunburn. Want a beer?” “Any vodka?"
Tina warf ihm eine Tube Feuchtigkeitscreme zu. »Für den Sonnenbrand. Willst du ein Bier?« »Gibt's Wodka?«
To prepare for anal penetration an emollient cream was used, probably one of those moisturizing creams women keep in the bathroom.
Zur Vorbereitung der Analpenetration wurde ein Gleitmittel verwendet, möglicherweise so eine Feuchtigkeitscreme, wie Frauen sie im Badezimmer haben.
Mathilde discreetly took a jar of moisturizing cream from a drawer. The freshness of the product on her hands brought her back to herself.
Vorsichtig zog Mathilde aus einer Schublade eine Feuchtigkeitscreme hervor, und als sie die Frische auf den Händen spürte, kam sie wieder zu sich.
A moment later he could clearly see the little jar of moisturizing cream with the lid lying beside it, the last item on the right-hand side of the messy bathroom's shelf.
Und nach einer Weile sah er klar und deutlich das Döschen Feuchtigkeitscreme mit dem Deckel daneben, ganz rechts auf der Ablage in dem unordentlichen Bad in der Villa.
I felt her hair caress my cheek. I smelled coconut on her skin. (She still used moisturizing creams, despite all the evidence.) ‘OK, happy learning.’
Ihr Haar streichelte meine Wange und ich roch den Kokosnussduft ihrer Haut (trotz aller gegenteiligen Beweise glaubte sie immer noch an den Nutzen von Feuchtigkeitscreme). »Okay, Schatz, viel Spaß beim Lernen.«
I took the beauty case from my mother’s suitcase, went back to the bathroom, opened it, took out a jar of moisturizing cream whose surface bore the timid imprint of Amalia’s finger. I erased the trace of hers with my own and used it generously.
Ich holte den Kosmetikkoffer meiner Mutter, ging ins Bad zurück, öffnete ihn und nahm eine Dose mit Feuchtigkeitscreme heraus, in der ein schüchterner Abdruck von Amalias Finger war.
That night, too, after replying to some messages (not Morini's), Norton went up to her room, combed her hair, brushed her teeth, put moisturizing cream on her face, sat on the edge of the bed for a while, thinking, and then went out into the hallway and knocked at Pelletier's door and next at Espinoza's door and without a word she led them to her room, where she made love to both of them until five in the morning, at which time the critics, at Norton's request, returned to their rooms, where they soon fell into a deep sleep, a sleep that eluded Norton, who straightened the sheets of her bed a little and turned out the lights but remained wide awake.
Noch am selben Abend ging Norton, nachdem sie einige Mails beantwortet hatte (nicht die von Morini), hinauf in ihr Zimmer, kämmte sich, putzte sich die Zähne, gönnte ihrem Gesicht etwas Feuchtigkeitscreme, saß eine Weile auf der Bettkante, die Füße am Boden, dachte nach und ging dann hinaus auf den Gang und klopfte an der Tür von Pelletier und dann an der Tür von Espinoza und führte sie, ohne ein Wort zu sagen, in ihr Zimmer, wo sie mit beiden bis fünf Uhr früh Liebe machte, um welche Zeit die Kritiker auf Nortons Geheiß in ihre jeweiligen Zimmer zurückkehrten, wo sie bald darauf in einen tiefen Schlaf fielen, der Norton verwehrt blieb, die ihre Laken ein wenig in Ordnung brachte und dann das Licht löschte, aber kein Auge zumachte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test