Translation for "misdeeds" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
For now you rise to defend his every misdeed
Denn jetzt verteidigst du jede seiner Missetaten.
Cedar strength protects from the boy’s misdeeds,
Zedernkraft vor Missetaten schützt,
But leave my misdeeds out of it for the moment.
Aber lassen Sie meine Missetaten für den Moment außen vor.
that our angakok put on them for his misdeeds!
den unser Angakok gegen sie gesandt hat ... wegen seiner Missetaten!
“I always figured this was the place to plan my misdeeds, if I ever found myself with misdeeds that needed planning.”
»Ich fand immer, dies wäre der richtige Ort, um Missetaten zu planen, falls ich jemals Missetaten im Schilde führen würde, die geplant werden müssten.«
Here in Cthol Murgos, the master is responsible for the misdeeds of the servant.
»Hier in Cthol Murgos sind die Dienstherren für die Missetaten ihrer Diener verantwortlich!«
noun
“But what of the German merchants?” No one else had dared to tell me of their misdeed.
»Aber was war mit den deutschen Kaufleuten?« Niemand hatte gewagt, mir von deren Übeltat zu berichten.
Whatever mistakes you’ve made, whatever misdeeds you’ve committed, you’ve spilled your own blood and risked your own lives for humanity’s sake.
Wie weit Sie auch abgeirrt sein, welche Übeltaten Sie auch verübt haben mögen, Sie haben für die Menschheit Ihr Blut und Ihr Leben in die Waagschale geworfen.
One of the French sailors had learned enough Massachusett to inform his captors before dying that God would destroy them for their misdeeds.
Einer der französischen Seemänner hatte genug Massachusett gelernt, um seinen Fängern vor seinem Tod mitteilen zu können, dass Gott sie ihrer Übeltaten wegen vernichten werde.
The bishop of Cefalù accused him of blasphemy and held a reparative procession onto which Teresi, from his balcony, dropped flyers further denouncing the misdeeds of the clergy.
Der Bischof von Cefalù bezichtigte ihn der Gotteslästerung und organisierte eine feierliche Versöhnungsprozession, über der Teresi von seinem Balkon aus Flugblätter abwarf, die erneut die Übeltaten des Klerus anprangerten.
Rubin declared afterward (using a Russianized spelling of his country), “‘Why the beards, hairy legs, arms and long hair?’ but we ask Amerika, ‘Why do you do the unnatural act of cutting your hair and shaving the beautiful hair off your face and body?’ Our hair prevents Amerika from seeing its reflection in our face—therefore we are a living rejection of its misdeeds and violence—our hair is our picket sign and our Molotov cocktail.
Er verkündete anschließend (wobei er eine russifizierte Schreibweise für »Amerika« verwendete und sein Land mit »k« statt mit »c« schrieb): »Amerika fragt uns: ›Wozu der Bart und die behaarten Arme und Beine, und wozu die langen Haare?‹, doch wir fragen Amerika: ›Wieso begeht ihr den unnatürlichen Akt des Haareschneidens und des Abrasierens des schönen Haars von Gesicht und Körper?‹ Unser Haar hindert Amerika daran, sich in unseren Gesichtern zu spiegeln – aus diesem Grund sind wir die lebende Absage an seine Übeltaten und Gewalt – unser Haar ist unser Protestschild und unser Molotowcocktail.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test