Translation for "mini skirts" to german
Mini skirts
Translation examples
Beyond that, a mini-skirt sashayed over to a car.
Ein Stück entfernt wackelte ein Minirock zu einem Wagen.
I describe the mini-skirt, the hair, the make-up.
Ich beschreibe Minirock, Haar, Make-up.
No mud, of course, but one of them was wearing a mini-skirt.
Natürlich ohne Schlamm, aber eine von denen trug einen Minirock.
The days of tight tops and mini-skirts for women were gone.
Die Tage der hautengen Blusen und der Miniröcke waren vorbei.
'So you've got a military junta in power and they don't like the mini-skirt.
Ihr habt eine Militärjunta, und Miniröcke sind verpönt.
Black leather jackets, jeans, mini-skirts, purple hair.
Schwarze Lederjacke, Jeans, Miniröcke, purpurne Haare.
She was wearing a short white top and matching mini-skirt;
Sie trug ein kurzes, weißes Top und einen dazu passenden Minirock.
I wore shorts and trainers. She mini-skirts and platform shoes.
Ich trug Shorts und Trainingsschuhe, sie Miniröcke und Plateauschuhe.
‘Yes, long legs, black, tight-fitting clothes, mini-skirt.’
»Ja, lange Beine, schwarze enge Klamotten, Minirock
Like, when I get too ugly to wear a mini-skirt, just shoot me.
Ich meine, wenn ich zu hässlich werde, um einen Minirock anzuziehen, erschieß mich bitte.
mini-röcke
So after her first yelp of surprise and dismay she has tried to act as if everything is normal, which in a way it is, although her tongue is just a stub because she’s bitten it so hard, and she has ,dutifully repressed her strong desire to send them upstairs to take baths or play in their playroom, and when Zenia arrives at the front door, wearing amazing lizard-skin shoes, three hundred bucks at least and—with heels so high her legs are a mile long, and a cunning fuchsia-and-black raw silk suit with a little nipped-in waist and a tight skirt well above the knees—Roz is so disgusted that mini-skirts have come back, what are you supposed to do if you have serious thighs, and she remembers those skirts from the last time around, in the sixties, you had to sit down with your legs glued together or all would be on view, the once-unmentionable, the central item, the foul and disgraceful blot, the priceless treasure, an invitation to male peering, to lustful pinching and leering, to foaming at the mouth, to rape and pillage, just as the nuns always warned—there are the twins, wearing Roz’s cast-off slips from their dress-up box and running down the hall with Mitch’s electric shaver, chasing the cat, because they want it to be a punk rock mascot, although Roz has told them before that the shaver is strictly out of bounds and they will be in deep trouble if Mitch discovers cat fur caught in it, it’s bad enough when Roz can’t find her own shaver and uses Mitch’s on her legs and pits and isn’t careful enough washing the stubble out of it.
Deshalb hat sie nach ihrem ersten Aufschrei der Überraschung und der Verzweiflung versucht, so zu tun, als wäre alles ganz normal, was in gewisser Weise ja auch stimmt, obwohl ihre Zunge nur noch ein Stummel ist, weil sie die ganze Zeit darauf herumgebissen hat, und sie hat pflichtschuldigst den schier unwiderstehlichen Wunsch unterdrückt, die beiden in die Badewanne zu stecken oder zum Spielen in ihre Zimmer zu schicken, und als Zenia dann vor der Haustür steht, in unglaublichen Schuhen aus Echsenleder, die mindestens dreihundert Dollar gekostet und so hohe Absätze haben, daß ihre Beine aussehen, als wären sie eine Meile lang, und in einem hinreißenden Kostüm aus fuchsienroter und schwarzer Rohseide, mit einer kleinen, gerafften Taille und einem engen Rock, der hoch über ihren Knien endet – Roz findet es widerlich, daß Mini-Röcke wieder in sind, was macht man, wenn man ernsthafte Oberschenkel hat, und sie erinnert sich noch an das letzte Mal, als diese Röcke der letzte Schrei waren, in den Sechzigern, man mußte ständig mit zusammengeklebten Beinen dasitzen, sonst war einfach alles zu sehen, das einst Unaussprechliche, der zentrale Punkt, die unanständige, beschämende Stelle, der unbezahlbare Schatz, eine Aufforderung für männliche Blicke, für lüsternes Kneifen und Feixen, für Schaum vor dem Mund, für Vergewaltigung und Plünderung, genau wie die Nonnen immer gewarnt hatten –, kommen die Zwillinge, angetan mit Roz’ abgelegten Unterröcken aus ihrer Verkleidungskiste und mit Mitchs elektrischem Rasierapparat bewaffnet durch die Halle gerannt und versuchen, die Katze zu fangen, weil sie wollen, daß sie ihr Punk-Rock-Maskottchen wird, obwohl Roz ihnen schon hundertmal gesagt hat, daß der Rasierapparat für sie strengstens verboten ist und sie furchtbaren Ärger bekommen, wenn Mitch Katzenhaare darin findet, es ist schlimm genug, wenn Roz ihren eigenen Rasierer nicht finden kann und den von Mitch nimmt, um sich die Beine und die Achselhöhlen zu rasieren, und ihn hinterher nicht sorgfältig genug saubermacht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test