Translation for "mestiza" to german
Mestiza
noun
Translation examples
noun
This woman is a mestiza, Padre, half Spanish by blood.
Diese Frau ist Mestizin, Pater, in ihren Adern fließt spanisches Blut.
He never grew tired of admiring her regal beauty, which always lifted his spirits and inflamed his desire, though it was also true that he was ashamed that she was a mestiza.
Er hatte sich nicht satt sehen können an ihrer königlichen Schönheit, die ihm den Verstand raubte und seine Lust entfachte, und doch schämte er sich dafür, daß sie Mestizin war.
Edward was attended by a young mestiza who did not seem bothered by his scarred face but she went pale when he exposed his mutilated crown so he put the bandanna back on.
Edward wurde von einer jungen Mestizin bedient, der sein vernarbtes Gesicht nichts auszumachen schien, aber sie erbleichte, als er seinen entstellten Schädel entblößte, und so band er sich das Kopftuch wieder um.
He was not overly concerned that the bride was a mestiza many Spaniards married Indian girls it was the suspicion that beneath Regina’s perfect European lady’s looks lurked Toypurnia, Daughter-of-Wolf.
Daß die Braut Mestizin war, kümmerte ihn nicht, viele Spanier heirateten Indianerinnen, aber er argwöhnte, daß unter Reginas untadeliger Fassade eines europäischen Fräuleins Toypurnia unbeschadet weiterlebte: die Tochter des Wolfs.
They made friends with the sailors, who were kind to and protective of them, and spent their time in the same activities as the men. Most of the day the captain was locked in his stateroom with a mestiza woman, completely unaware that the boys in his charge were leaping around like monkeys in the rigging, risking skull fractures.
Die Matrosen waren nett und väterlich zu ihnen, und Diego und Bernardo verbrachten ihre Zeit wie der Rest der Mannschaft mit Arbeit und Kartenspiel. Der Kapitän verließ kaum je seine Kajüte, in der er sich mit einer Mestizin vergnügte, und merkte noch nicht einmal, daß die ihm anvertrauten Jungen wie Affen in den Masten herumsprangen und sich leicht hätten den Hals brechen können.
He knew that a de la Vega, an hidalgo, a man of honor and lineage, could never dream of living his life with a mestiza woman. If he had hoped that those days on horseback with Regina, traveling through the solitudes of California, would cool his ardor, he was in for a disappointment; when, inevitably, they reached the Presidio at Monterey, he was as wildly in love as a teenager.
Ein De la Vega, ein Mann von seinem Stand und Geblüt, durfte von einer Verbindung mit einer Mestizin noch nicht einmal träumen. Doch sollte er gehofft haben, dieser Ritt an Reginas Seite durch die menschenleere Weite Kaliforniens würde seine Liebe erkalten lassen, so täuschte er sich, denn als sie schließlich unvermeidlich die Festung von Monterey erreichten, war er verliebt wie ein kleiner Junge.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test