Translation for "mawkish" to german
Translation examples
adjective
“So sweetly mawkish and so smoothly dull, is what you mean to say!”
„,So süßlich fade und so aalglatt dumm' - das ist es doch, was du sagen willst!"
Aubrey calls her sweetly mawkish, and so she is, but she doesn’t deserve to be made any more uncomfortable than she is already, poor little creature!
Aubrey nennt sie ,süßlich fade', und das ist sie auch, aber sie verdient es nicht, in eine noch unangenehmere Lage gebracht zu werden, als es ohnehin schon der Fall ist, arme kleine Kreatur!
He treated the girls to sweets and listened to their tittle-tattle with interest and, in addition to that, he tinkled on the piano, crooning sentimental romances in a pleasant, slightly mawkish tenor.
Er schenkte den Mädchen Pralinen, hörte sich interessiert ihre Flunkereien an, ja, er klimperte sogar auf dem Klavier und sang mit angenehmem, ein wenig süßlichem Tenor gefühlvolle Romanzen.
adjective
There is nothing mawkish or sentimental about her.
Sie ist in keiner Weise abgeschmackt oder rührselig.
Lisette has taught him the rule that keeps all drama from going mawkish.
Lisette hat ihm beigebracht, wie man verhindert, dass ein Drama rührselig wird.
I was already seasick, from the waves on the trawler, and when I saw the eyes go…well, it was mawkish of me.
Ich war schon seekrank wegen der hohen Wellen auf dem Schiff, und als seine Augen platzten … das war rührselig von mir.
The song was overly sentimental, the lyrics maudlin, and yet the woman’s voice imbued it with a sense of splendor that overcame the mawkish sentiments.
Das Lied war furchtbar rührselig, der Text albern, und doch verlieh ihm die Stimme der Frau eine Schönheit, die die Gefühlsduselei wettmachte.
He remembered his patients telling him they appreciated the world anew once they were healed, a sentiment that had struck him as unbearably mawkish.
Er erinnerte sich, dass Patienten ihm erzählt hatten, wie sie nach ihrer Genesung die Welt neu zu schätzen wussten, was ihm damals unerträglich rührselig erschienen war.
He would pour out his feelings in mawkish letters and flaunt them in curiously adolescent ways – when he was having an affair with Napoleon’s sister Caroline Murat in 1810 he ostentatiously wore a bracelet fashioned from her hair.
Er ergoß dann seine Gefühle in rührselige Briefe oder stellte sie auf seltsam unreife Weise zur Schau – 1810, während einer Affäre mit Napoleons Schwester Caroline Murat, trug er ostentativ ein aus ihrem Haar geflochtenes Armband.
A million Londoners and out-of-towners swarmed the pavements: red, white and blue hats, Union Jacks and plastic crowns, beer-swilling buffoons clutching the hands of children with painted faces, all of them bobbing and eddying on a tide of mawkish sentiment.
Eine Million Einheimische und Touristen tummelten sich auf dem Asphalt der Hauptstadt: überall rot-weiß-blaue Hüte, Union Jacks und Plastikkronen. Bierbäuchige Idioten, die Kinder mit bemalten Gesichtern an den Händen hielten, taumelten durch die Menge und ließen sich von der rührseligen Atmosphäre mitreißen, verstopften die U-Bahn und die Straßen.
Rose knew all she wanted, more than she wanted, about mawkish, screeching Edith, and the home-truths this man daily fled—the drab recursion of cold bacon and eggs, the sing-alongs at the ill-tuned upright piano, things even his dim sensibility had grown incapable of enduring.
Rose wusste gut, ja allzu gut Bescheid über die rührselige kreischende Edith und die unbequemen Wahrheiten, vor denen dieser Mann Tag für Tag Reißaus nahm – die eintönige Wiederkehr von kaltem Speck und Ei, die Lieder zum Mitsingen am verstimmten Klavier, Sachen, die selbst dieses Trampeltier nicht länger ertrug.
At Clapham Common, tormented by the weight of the earth above her head – or in it, together with gasbags and pisspipes – she unlatched the carriage door, treadmilled up the escalator so fast and emerged yawning uncontrollably into windy daylight and the mawkish cries of two piker heather sellers, who, flanking the station entrance, bullied all comers and goers with their vicious little sprigs.
Entsetzt von dem Gewicht der Erde über oder in ihrem geschwätzig gluckernden, von Pissrohren durchlöcherten Kopf – entriegelte sie in Clapham Common die Waggontür, rannte über die Tretmühle der Rolltreppe und trat, unbändig gähnend, ins windige Tageslicht zu den rührseligen Rufen zweier Heidesträußchen-Verkäufer, die beiderseits des Ausgangs standen und jeden, der vorüberkam, mit ihren bösen kleinen Zweigen attackierten.
adjective
It started when she stood in the Plaza of Statues, and realized that they were mawkish and badly executed, embodying a culture that was blind to itself.
Der Anfang vom Ende zeichnete sich ab, als sie auf dem Platz der Skulpturen stand und merkte, dass sie kitschig waren und dilettantisch, Sinnbilder einer Kultur ohne Kraft zur Selbsterkenntnis.
It was filled with the same collection of used handicrafts, twisted plasteel—labeled by a signscreen FOUND SCULPTURE—and mawkish planetscapes Leia had glimpsed earlier.
In ihrem Inneren war die Sammlung von gebrauchten Handwerksgegenständen, verbogenem Plastahl – auf einem Holoschild großspurig als SKULPTURENFUND beschrieben – und kitschigen Planetenmodellen aufgereiht, wie Leia sie schon zuvor erspäht hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test