Translation for "magia" to german
Magia
Translation examples
They fear his negromancia—necromancy, divination by magia negra—get it? Black magic, sorcery and communication with the dead.
Sie fürchten seine negromancia – Totenbeschwörungen, Prophezeiungen durch magia negra – verstehen Sie? Schwarze Magie, Zauberei und Kontaktaufnahme zu Verstorbenen.
This network of false mistresses allows me to conceal my true meetings with Lorna also from my wife, Elfrida, to whom I have presented this extravaganza as a security measure. As for Elfrida, my advice that she give maximum publicity to her movements in order to foil possible criminal plans has not found her prepared to listen to me. Elfrida tends to hide, just as she avoids the mirrors in my collection, as if she feared her image would be shattered by them and destroyed: an attitude whose deeper motives escape me and which vexes me not a little. I would like all the details that I am writing down to concur in creating the impression of a high-precision mechanism, but at the same time of a succession of dazzles that reflect something that remains out of eyeshot For this reason I must not neglect to insert every so often, at the points where the plot becomes thickest, some quotation from an ancient text: for example, a passage from the De Magia Naturale of Giovanni Battista della Porta, where he says that the magician—that is, the “minister of Nature”—must know “the reasons that the sight is deceived, the images that are produced under water, and in mirrors made in various forms, which at times dispel images from the mirrors, suspended in the air, and he must know how things done at a distance may be clearly seen.”
Dieses Netz fingierter Liebesverhältnisse gestattet es mir, meine wahren Besuche bei Lorna auch vor meiner Gattin Elfrida geheimzuhalten, der gegenüber ich diese ganze Inszenierung als eine bloße Sicher-heitsmaßnahme hingestellt habe. Was sie selbst betrifft, meine 183 Gattin, so findet mein Rat, sie solle sich zwecks Desorientie-rung eventueller Entführungspläne bei ihren Ausgängen stets mit größtmöglicher Publizität umgeben, leider bei ihr kein Ge-hör: Elfrida neigt zur Abkapselung, so wie sie auch meine Spiegel meidet, als fürchte sie, ihr Bild könne von ihnen zerstückelt und zerstört werden – eine Haltung, deren Motive mir entgehen und die mich einigermaßen befremdet. Ich möchte, daß alle Einzelheiten in meiner Schilderung dazu beitragen, hier den Eindruck eines hochpräzisen Mechanismus zu erzeugen, aber zugleich auch den einer Folge von Blendun-gen, die alle auf etwas verweisen, das außerhalb des Gesichtsfeldes bleibt. Darum darf ich es nicht versäumen, an den Kno-tenpunkten der Handlung immer wieder Zitate aus alten Texten einzustreuen, zum Beispiel einen Passus aus der Magia natura-lis von Giambattista della Porta (1558), in dem es heißt, der Magier oder »Sachwalter der Natur« müsse Kenntnis haben
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test