Translation examples
verb
A panic of luffing and shivering spreads through Minerva 's rig as all the sails change their relationship to the wind, then everything snaps tight, just as the sailors knew it would, and she's running as close-hauled as she can, headed northeast.
Ein Schauder aus Luven und Flattern durchläuft die Takelage der Minerva, als sämtliche Segel ihre Beziehung zum Wind ändern, dann, wie von den Seeleuten vorausgesehen, strafft sich alles jäh, und sie läuft mit Nordostkurs so hart am Wind, wie es irgend geht.
But like a captain reefing and striking his sails before too strong a wind, lest it drive his ship onto the shallows, Daniel ignores as much of this as he can get away with, and tries to understand what is happening in its general outlines: Minerva is coming round toward the wind. In her wake, a mile abaft, is the sloop, her sails lying a-shiver, leaving the little ship dead in the water, drifting slowly to leeward, as pirates try to beat out flames with sopped canvas whilst not stepping on any of those caltrops. Several miles north of that, four more ships are spread out on the bay, waiting. A panic of luffing and shivering spreads through Minerva ’s rig as all the sails change their relationship to the wind, then everything snaps tight, just as the sailors knew it would, and she’s running as close-hauled as she can, headed northeast. In just a few minutes she’s drawn abeam of that scorched sloop, which is now steaming, rather than smoking, and attempting to make sail.
Doch wie ein Kapitän, der angesichts allzu starken Windes die Segel refft und streicht, damit sein Schiff nicht auf die Untiefen treibt, ignoriert er das Ganze so weit irgend möglich und versucht lediglich, das Geschehen in groben Zügen zu begreifen: Die Minerva dreht nach dem Wind hin. In ihrem Kielwasser, eine Meile achteraus, liegt die Sloop mit flatternden Segeln, so dass das kleine Schiff keine Fahrt mehr macht und langsam nach Lee abtreibt, während die Piraten versuchen, mit wassergetränkter Leinwand Flammen auszuschlagen, ohne in eine der Fußangeln zu treten. Mehrere Meilen nördlich davon bilden vier weitere Schiffe in der Bucht eine Linie und warten. Ein Schauder aus Luven und Flattern durchläuft die Takelage der Minerva, als sämtliche Segel ihre Beziehung zum Wind ändern, dann, wie von den Seeleuten vorausgesehen, strafft sich alles jäh, und sie läuft mit Nordostkurs so hart am Wind, wie es irgend geht. Nur wenige Minuten später ist sie querab an die versengte Sloop herangekommen, die mittlerweile eher dampft als raucht und Segel beizusetzen versucht. Es ist offensichtlich, dass Fußangeln und herumschwirrende Porzellanscherben die Mannschaft völlig durcheinander gebracht haben, so dass kein Mensch weiß, was er wann tun soll.
verb
Like an Admiral working his ship to windward, he had suddenly come about and, after a few moments’ luffing and disarray, was now on an altogether novel tack: “The lady used to be called Anne Hyde-a close relation of John Comstock.
Wie ein Admiral, der sein Schiff an den Wind manövriert, hatte er plötzlich beigedreht und befand sich nach wenigen Momenten des Anluvens und der Unordnung nun auf einem ganz neuen Kurs: »Die Dame hieß früher Anne Hyde eine enge Verwandte von John Comstock.
But something seemed to have changed in Wilkins's mind. Like an Admiral working his ship to windward, he had suddenly come about and, after a few moments' luffing and disarray, was now on an altogether novel tack: 'The lady used to be called Anne Hyde – a close relation of John Comstock.
Doch irgendwie schien sich Wilkins anders besonnen zu haben.Wie ein Admiral, der sein Schiff an den Wind manövriert, hatte er plötzlich beigedreht und befand sich nach wenigen Momenten des Anluvens und der Unordnung nun auf einem ganz neuen Kurs: »Die Dame hieß früher Anne Hyde – eine enge Verwandte von John Comstock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test