Translation for "lightenning" to german
Lightenning
Translation examples
Heat lightning flashed intermittently… or maybe it was real lightening, because it was raining.
Hin und wieder wetterleuchtete es … oder vielleicht waren es richtige Blitze, denn es regnete.
His skin was unblemished. Sunlight rolled across his forearms like white lightening.
Seine Haut war makellos, und die Sonne leuchtete darauf wie ein heller Blitz.
On the same evening that this fish appeared before us, we had the first thunder and lightening of the year.
Am selben Abend, als dieser Fisch sich uns gezeigt hatte, hatten wir den ersten Donner und Blitz des Jahres.
There was a lightening flash from the armourplate bulkhead of the sending room and remained fastened to it. When the thunder of
Ein Blitz zuckte aus der Öffnung hervor. Etwas schlug gegen die Panzerwand des Energieraumes und blieb daran haften.
The sudden lightening, the quickening of Blitzen’s pace as Joel let go of the cage and fell to the ground below.
Und dann plötzlich merkte er, wie sie leichter wurden und wie Blitz schneller wurde, als Joel losließ und zu Boden stürzte.
The rain poured down like a Biblical flood. Thunder boomed and lightening flashed across the sky as if the heavens were falling.
Der Regen prasselte herab, als warte irgendwo wieder eine Arche auf die große Flut, und Blitze zuckten und Donner krachten, als gelte es, den Himmel in Stücke zu hauen.
From behind me came a crack like summer thunder, and I looked around the room to see that a jagged black crack, like lightening to accom-pany the thunder, had appeared on the wall behind the press.
Hinter mir ertönte ein Krachen wie von einem Sommergewitter; als ich mich umdrehte, sah ich einen gezackten schwarzen Riss, einem Blitz nicht unähnlich, in der Mauer hinter der Presse.
It instantly threw out more of its kind: lightening children, which ran in all directions across the ceiling in places, and dropping to the floor in others, throwing down veils of plaster dust as they reduced the room to chaos.
Und dieser Riss gebar sofort mehr seiner Art, schwarze Blitze von Rissen, die sich an manchen Stellen bis zur Decke, an anderen bis zum Fußboden ausbreiteten, während Verputz und Staub herabregneten und den Raum in ein Chaos verwandelten.
After a friendly visit with the Salvages, Smith set sail again, following inlets and the coast, when suddenly an extreame gust of wind, rayne, thunder, and lightening happened, that with great danger we escaped the unmerciful raging of that Ocean-like water, in Smith's words.
Nach einem freundschaftlich verlaufenen Besuch bei den Wilden stach Smith wieder in See und folgte dem Küstenverlauf, der eine Reihe kleiner Buchten aufwies, als plötzlich, wie es in Smiths eigenen Worten heißt, heftiger Wind, Regen, Donner und Blitz einsetzten, sodass wir nur unter größter Gefahr dem unbarmherzigen Wüten des meerartigen Gewässers entkamen.
Gazel fired three shots and was confident that the second one had gone through his heart, but looked him in the face still, just to make sure from his expression that he had died. Then he stopped, as if he had been struck by a divine ray of lightening. A machine gun went off and Gazel Sayah, inmouchar, also known by his own people as ‘the Hunter’ fell onto his back, dead, his body destroyed and an expression of chaos on his face.
Instinktiv wußte er, daß die zweite Kugel den Mann mitten ins Herz getroffen hatte. Er blickte ihm ins Gesicht, um sich zu vergewissern, daß alles zu Ende war, aber da brach der Mann schon wie vom Blitz getroffen und mit einem Ausdruck ungläubigen Staunens auf den erstarrten Zügen zusammen. Ein Feuerstoß aus einer Maschinenpistole: Gacel Sayah, der edle amahar, auch der »Jäger« genannt, stürzte rücklings aufs Pflaster. Sein Körper war von Kugeln durchsiebt, aus seinem Gesicht sprachen Ratlosigkeit und Schmerz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test