Translation for "light comes on" to german
Translation examples
The lights come back on.
Das Licht geht wieder an.
She breathes through it, low and deep. The light comes on.
Sie atmet über die Angst hinweg, langsam und tief. Das Licht geht an.
    She lunges through the bedroom door. 'Hey! Hey!'     'What?'     The light comes on.
Sie stürzt durch die Schlafzimmertür. »He! He!« »Was?« Das Licht geht an.
The lights come on. Her Knight Visions save her from wracking eyeball pains.
Das Licht geht an. Das Knight Visions-Visier schützt sie vor stechenden Augenschmerzen.
The lights come back, and the mimes are sitting among the audience, and behind the stripy fabric of the circus tent, which is drawn aside, the scenery is all set up: the old world, in a single panorama, mixed with the new: the waterfall at Alicetown, the Westery Mountains, where what must at one time have been a great lake or an inland sea falls over a cliff into something which may have been the Indian Ocean.
Das Licht geht wieder an, die Pantomimen sitzen inzwischen mitten im Publikum, und vor dem gestreiften Stoff des Zirkuszelts, der jetzt zurückgezogen wird, ist die Kulisse wieder aufgebaut. Die alte Welt vermischt sich in einem einzigen großen Panoramabild mit der neuen: der Wasserfall von Alicetown, die Westery Mountains, wo das verbliebene Wasser eines großen Sees oder Binnenmeeres über eine Klippe auf etwas hinabstürzt, das vielleicht einmal der Indische Ozean war.
the light comes from within!
das Licht kommt von innen.
Push until green light comes on.
Drücken, bis grünes Licht kommt.
I blink and make the light come and go.
Ich blinzele und mache, dass das Licht kommt und wieder verschwindet.
he cried, “I’m losing all feeling, the light’s coming, the sun is risen, they’ll find us.”
»Ich werde schon ganz gefühllos, das Licht kommt, die Sonne ist aufgegangen, sie werden uns finden.«
The light comes from a greasy window where the room narrows beside the bathroom.
Das Licht kommt durch ein schmieriges Fenster in der Ecke, wo der Raum schmaler ist, weil dort das Bad abgetrennt wurde.
The only light comes from the candles arranged in the alcoves and on the altar itself, setting shadows dancing on the floor.
Das einzige Licht kommt von den Kerzen, die in den Nischen und auf dem Altar aufgestellt sind und tanzende Schatten auf den Boden werfen.
I’ll feel my life slipping away, float in darkness for what seems an eternity, but then, when the light comes…” She shuddered again.
Ich spüre, wie mir mein Leben entgleitet und in eine scheinbar ewige Dunkelheit fließt. Aber dann, wenn das Licht kommt …“ Wieder erschauerte sie.
Very dim lights come up, just enough to show RHETICUS inside the Machine. RHETICUS. It’s pitch-black in here.
Das Licht kommt sehr gedämpft zurück, gerade so hell, dass RHETIKUS im Innern der Maschine zu erkennen ist.
I can’t make out where the light’s coming from. In it I see myself getting up, slowly looking around. I’m not alone. I hear footsteps.
Ich kann nicht erkennen, woher das Licht kommt, sehe mir selbst dabei zu, wie ich aufstehe, mich langsam umsehe. Ich bin nicht alleine, ich höre Schritte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test