Translation for "lien" to german
Translation examples
He wrote to the Apostolic Delegate in Rome and placed a lien on the abbey.
Er schrieb dem Apostolischen Gesandten in Rom und machte ein Pfandrecht auf die Abtei geltend.
There’s also a power of attorney and a lien on any and all income derived from her case.
Außerdem eine Anwaltsvollmacht und das Pfandrecht auf jegliche Einkünfte in Zusammenhang mit dieser Strafsache.
The bill of sale is in here and a copy of the original bill of lading for the lien that was attached to it.
Hier drin befinden sich die Quittung und eine Kopie des ursprünglichen Onboard-Konnossements sowie das Pfandrecht des Frachtführers.
We not only owned a piece of the rock, my Harry and I, I sometimes believed we held a lien on the whole goddam thing.
Wir besaßen nicht nur ein Stück vom Fels der Zeiten, mein Harry und ich, manchmal glaubte ich, wir hätten ein Pfandrecht auf das ganze verdammte Ding.
The creditor nations—that is to say America, Britain and France—maintained that a government debt was a lien, not against the government, but against the country and its resources.
Die Gläubigernationen – das heißt Amerika, Großbritannien und Frankreich – behaupteten, dass eine Staatsschuld zu einem Pfandrecht führe, nicht an der Regierung, aber am Land und seinen Reichtümern.
If there’s a deal out there he’ll get it. The last document puts a lien on any of those funds so that the defense gets paid first.”
Wenn irgendwelche seriösen Angebote eingehen, leitet er die nötigen Schritte in die Wege. Der letzte Vertrag sichert mir das Pfandrecht auf jegliche derartigen Einkünfte zu; das heißt, die Verteidigung wird als Erste entschädigt.
Twenty-five thousand on the mortgage, plus a further chattel mortgage of $1,500 and liens for unpaid bills of $17,000, totaling, in all, $43,500.
Fünfundzwanzigtausend für die Hypothek, plus 1500 Dollar für eine zusätzlich aufgenommene Mobiliarhypothek sowie Pfandrechte für unbezahlte Rechnungen in einer Höhe von 1 7000 Dollar, insgesamt also 43 500 Dollar.
He said they have to query the Abornean satrap’s embassy to make sure there’s no liens on you, but with it countersigned by Andross Guile, he was sure there would be nothing wrong.
Er sagte, sie müssten erst bei der Botschaft des aborneanischen Satrapen nachfragen, um sicherzugehen, dass niemand ein Pfandrecht auf dich hat, aber da das Schriftstück von Andross Guile gegengezeichnet ist, sei er sich sicher, dass alles schon seine Richtigkeit habe.
Worse, the lien on my assets is measured in subjective time from a point at the Ring Imperium about nineteen months after our launch time – we've been in relativistic flight, so while my other half would be out from under it by now if she'd survived, I'm still subject to the payment order.
Was noch schlimmer ist: Das Pfandrecht auf mein Vermögen wird rückdatiert und tritt jetzt nach subjektiver Zeit eines bestimmten Punktes im Ring-Imperium rund neunzehn Monate nach unserem Aufbruch in Kraft. Wir haben unseren Flug in relativistischer Zeit hinter uns gebracht. Während man meine andere Hälfte jetzt nicht mehr belangen könnte, hätte sie überlebt, ist der Zahlungsbefehl für mich nach wie vor rechtsverbindlich.
A largish sum was missing (not three figures but four, according to a lady with blue hair who worked in the telephone room) and they’d got it back, nearly all of it, and they’d stuck a lien on his pension.
Es habe eine größere Summe gefehlt - nach Aussage einer Dame mit blaugefärbtem Haar, die in der Telefonzentrale arbeitete, war die Summe nicht drei-, sondern vierstellig gewesen, und man hatte fast alles davon zurückbekommen, machte jetzt aber ein Zurückbehaltungsrecht auf seine Pension geltend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test