Translation for "lavatory" to german
Translation examples
noun
“The lavatory is not that way.”
»Die Toilette befindet sich nicht dort.«
Whose lavatory is this?
Wessen Toilette ist das?
If that happened, where was the lavatory?
Wenn es passieren würde, wo war dann die Toilette?
Please can we go to the lavatory?
Wir wollen auf die Toilette.
I had to go to the lavatory.
Ich mußte zur Toilette.
Kenny sat on the lavatory.
Kenny setzte sich auf die Toilette.
Nathan visited the lavatory.
Nathan ging auf die Toilette.
This was the lavatory of the Singer family.
Es war die Toilette der Familie Singer.
And it is the same with the lavatories, the Viennese lavatories are the most nauseating not only in Europe but in the whole world.
Und mit den Toiletten verhält es sich genauso, die Wiener Toiletten sind die ekelerregendsten nicht nur in Europa, sondern in der ganzen Welt.
A man went into the lavatory.
[170] Ein Mann betrat die Toilette.
noun
Just as the lavatory at the Musikverein is beneath contempt.
Wie ja auch der Abort im Musikverein unter aller Kritik ist.
Everywhere also that horrible stench in every public lavatory, no matter whether you go to a lavatory at a railway station or whether you need to go in the Underground, you have to visit one of the dirtiest lavatories in Europe.
Überall dieser übelstinkende Geruch auch in allen öffentlichen Aborten, gleich, ob Sie auf den Bahnhöfen auf den Abort gehen oder weil es Sie in der Untergrundbahn dazu nötigt, Sie müssen einen der schmutzigsten Aborte von Europa aufsuchen.
Soon they were led out to the lavatory, and on their return they prepared for sleep.
Bald darauf wurden sie zum Abort geführt, danach legten sie sich schlafen.
in a neighbouring room, which is probably the lavatory, an uninterrupted rush of water begins.
in einem Nebenraum, in dem wohl die Aborte untergebracht sind, beginnt ununterbrochen Wasser zu rauschen.
The lift didn’t work but even when it did, no one used it except as a lavatory or to shoot up.
Der Aufzug funktionierte nicht, aber selbst wenn, benutzte ihn niemand, es sei denn als Abort oder um sich einen Schuss zu setzen.
But it’s better to keep that in mind than dragging it all down to the level of the lavatory and the gutter and the brothel. You pays your money and you takes your choice.’
Aber es ist besser, das in Erinnerung zu haben, als alles auf Abort-, Gossen- und Bordellniveau herabzuziehen, in der Art: Sie zahlen und wählen selbst.
noun
And dogs use it as a lavatory.
Und die Hunde benutzen ihn als Klosett.
When they had realized they were going to be stuck on orbit, they had had to dig out this lavatory from under the heaps of garbage;
Als die drei Kosmonauten erkannt hatten, dass sie im Orbit feststeckten, mussten sie dieses kleine Klosett erst unter den Haufen von Abfall hervorkramen;
Even their lavatories were air-conditioned, and presently the temperate tempered air dried my tears as it dries the spit in your mouth and the seed in your body.
Selbst ihre Klosetts waren mit einer Klimaanlage versehen, und augenblicklich trocknete die wohltemperierte und wohlgemischte Luft meine Tränen, wie sie den Speichel im Mund und den Samen im Leib vertrocknen läßt.
Since I had only ever known them elderly and hostile, I would have liked to tell her that, like a child with the blasphemous notion of the Queen on the lavatory, I found it hard to imagine.
Da ich sie immer nur im Alter und verfeindet erlebt hatte, hätte ich ihr gern gesagt, daß ich mit der Vorstellung meine Schwierigkeiten hatte, so wie ein Kind mit seiner lästerlichen Vorstellung von der Queen auf dem Klosett.
It holds out the promise of water, soap, English lavatories, a lift, chambermaids in white caps, a chamberpot gleaming like some precious surprise in the little brown-panelled night cupboard;
Es verspricht Wasser, Seife, englisches Klosett, Lift, Stubenmädchen in weißen Hauben, freundlich blinkende Nachtgeschirre wie köstliche Überraschungen in braungetäfelten Kästchen;
The story went on, ending with the intrepid Dora courageously banging the door in the man’s face and taking refuge and barricading herself in some vague retreat, which I gathered from the delicacy in mentioning it must be the lavatory.
In diesem Stil ging es weiter, bis die wackere Dora dem Mann schließlich beherzt die Tür vor der Nase zuschlug und sich an einem nicht näher benannten Ort verschanzte, bei dem es sich, aus der Zartheit der Andeutungen zu schließen, nur um das Klosett handeln konnte.
Except that every last drawer was empty, something I discovered one evening while waiting for Lotte, who had gone down the hall to use the lavatory, and which somehow made the desk, the specter of that enormous desk, really more like a ship than a desk, a ship riding a pitch-black sea in the dead of a moonless night with no hope of land in any direction, seem even more unnerving.
Nur dass sie in ihrer ganzen Zahl ausnahmslos leer waren, etwas, was ich eines Abends entdeckt hatte, als ich auf Lotte wartete, während sie hinausgegangen war, um das Klosett im Flur zu benutzen, und was den Tisch, das Gespenst dieses wuchtigen Tisches, wirklich eher ein Schiff als ein Tisch, ein Schiff auf stockfinsterem Meer in der Tiefe einer mondlosen Nacht, ohne Hoffnung, irgendwo Land zu sichten, noch entnervender erscheinen ließ.
It was useless to try to prove it was someone else’s ‘turn’ to get the coal, therefore the one named moved in a chill reluctant dream away from the fire, the wireless, through the scullery (cockroach territory) to the ‘outside’, then through the wash-house, past the lavatory to the coal-house near the gaping hole which led to ‘under the house’, where, racing under a double spell of ice and fire, against time, the ‘one’ of the moment filled the coal bucket (a kerosene tin with a wire handle) or scuttle (fancy black helmet-shaped), returning to hear the last few notes of ‘The New Jerusalem’ or ‘The Stranger of Galilee’ or the ‘screaming soprano’ presenting the arresting image of herself and the ‘Old Rugged Cross’.
Der Versuch nachzuweisen, dass jemand anderer an der Reihe war, Kohlen zu holen, war nutzlos; und so ging der Angesprochene in einem frostigen, widerwilligen Traumzustand weg vom Herdfeuer, vom Radio, durch die Spülküche (Küchenschabenzone) nach «draußen», dann durch das Waschhaus, vorbei am Klosett zur Kohlenhütte gleich neben dem gähnenden Loch, das «unter das Haus» führte, wo der «Jeweilige», der dran war, in einem Wettlauf gegen die Zeit unter dem Doppelzauber von Eis und Feuer den Kohleneimer (einen Petroleumbehälter mit Drahtgriff) oder die Kohlenschütte (schwarz, in ausgefallener Helmform) füllte, um beim Zurückkommen gerade noch die letzten Takte von «The New Jerusalem» oder von «The Stranger of Galilee» oder dem «plärrenden Sopran» zu hören, der eine ergreifende Vorstellung von sich selbst und «The Old Rugged Cross» bot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test