Translation for "larder" to german
Translation examples
In the closet of the larder, the larder, the larder. Kathy’s room.
Im Schrank der Speisekammer, der Speisekammer, der SPEISEKAMMER! Kathys Zimmer.
"It's their larder.
Es ist ihre Speisekammer.
“I must tend to the larders.”
»Ich muss mich um die Speisekammern kümmern.«
Or there’s some cheese in the larder.”
In der Speisekammer ist Käse.
And the earth’s intended to be their next larder.”
Und ihre nächste Speisekammer sollte die Erde sein.
There's plenty of food in the larder.
Wir haben eine Menge Proviant in der Speisekammer.
Fernandito filled your larder.
Fernandito hat Ihnen die Speisekammer gefüllt.
Cover it and put it in the larder.
Deck ihn ab und stell ihn in die Speisekammer.
Larder, granary, cows, pigs.
Speisekammer, Kornkammer, Kühe, Schweine.
It's a spare larder.
Es ist eine unbenutzte Vorratskammer.
So, taking slaves or stocking their larder?
Nahmen sie hier Sklaven oder stockten sie ihre Vorratskammern auf?
The larder lies beside my scullery!
Die Vorratskammer liegt neben meiner Küche!
There were countless numbers of them, a larder to the Scarabae.
Es gab unzählig viele, eine Vorratskammer für die Scarabae.
"Your larder may be our tomb," he said grimly.
»Deine Vorratskammer kann unser Grab werden«, sagte er düster.
He did near empty the wine cellar and the larder.
Beinahe den ganzen Weinkeller und die ganze Vorratskammer hat er geleert.
The cheese was under an upturned bowl on the top shelf of the larder.
Der Käse lag unter einer umgestülpten Schüssel in einem Regal in der Vorratskammer.
It’s mostly in the larder, with at least two crates of booze.’
Steht alles in der Vorratskammer, zusammen mit zwei Kisten Getränken.
The bouquets arrived and were put in the larder to keep cool.
Die Blumen kamen rechtzeitig und wanderten in die Vorratskammer, damit sie kühl lagerten.
I set out at a quick pace to see if there was anything in the larder at home.
Ich machte mich schnellen Schrittes auf den Heimweg, um zu sehen, ob ich noch etwas im Speiseschrank hatte.
She cut the bread expertly and put it under the grill, then pulling down the door to the wooden larder, she checked over the provisions.
Geschickt schnitt sie Brot auf und legte es unter den Grill. Sie öffnete den Speiseschrank und prüfte die Vorräte.
I remembered that I kept an oil lamp in the larder and there I found it, among unopened coffee tins from the Can Gispert emporium.
Ich erinnerte mich, in einem der Speiseschränke eine Öllampe zu verwahren, die ich zwischen noch ungeöffneten Kaffeedosen aus dem Hause Gispert auch fand.
Again the larder was emptied of what was left while two half-starving young men had eaten as much as they could.
Wieder wurde der Speiseschrank leer geräumt, obwohl kaum noch etwas übrig war, nachdem zwei halb verhungerte junge Männer so viel gegessen hatten, wie sie konnten.
            All there was in his larder was a tiny portion of smoked, at a guess, elk, and a semi-refrigerated rat, the latter -- I should have thought -- the accidental victim of a private misfortune rather than a regular item of diet.
In seinem Speiseschrank war nur ein kleines Stück geräuchertes Fleisch (Elch, nehme ich an) und eine halbgefrorene Ratte, letztere - denke ich doch - eher das zufällige Opfer eines privaten Unglücksfalls als ein regulärer Bestandteil des Küchenzettels.
Two hundred francs was probably a good deal, she remarked, but that was the sum she needed. She spoke like one reflecting on the condition of the larder. “Now let me see, we need eggs, butter, some bread and perhaps a little jam.” Just like that.
Zweihundert Francs seien wahrscheinlich ziemlich viel, bemerkte sie, aber die brauche sie nun einmal. Sie sprach wie jemand, der seinen Speiseschrank wieder auffüllen muß: Also, da brauchen wir Eier, Butter, ein Brot und vielleicht ein Glas Marmelade.
By the time he was finished, the entire cold-cellar had new ratkill and bugkill spells on it, the newer meal in the larder had been shuffled to the back, the new preserves in their pots had been stacked beneath the old, and everything was ready for the storebought they’d be returning with in the evening.
Als er dann fertig war, verfügte der gesamte Kühlkeller über frische Zauber gegen Ratten und Ungeziefer, war das frische Essen im Speiseschrank nach hinten geschoben, die neuen Vorräte in ihren Behältern hinter die alten geordnet worden, und alles war bereit für die Einkäufe, mit denen sie am Abend heimkommen würden.
And we were in the crazy position of a man finding mice in his larder, who picks them up by the tail, carries them outside, and then waits for them to dig their way back in. And try how we might, the disorder multiplied. Once, there had been an understanding between us about how disputes should be settled. People were direct and approached each other boldly.
Wir fühlten uns wie jemand, der Mäuse in seinem Speiseschrank entdeckt, sie beim Schwanz packt, hinausträgt – und dann darauf wartet, dass sie sich wieder ihren Weg hineingraben. So sehr wir uns auch bemühten, es wurde alles immer schlimmer. Früher hatte es Einigkeit darüber gegeben, wie man Streitfälle beilegen sollte – die Leute waren frei heraus und traten einander aufrecht entgegen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test