Translation for "lapses" to german
Translation examples
Does he have a habit of lapsing into foreign phrases at key emotional moments?
Verfällt er in emotionalen Schlüsselmomenten gewohnheitsmäßig in fremdsprachliche Ausdrücke?
Anna sits cross-legged in a wicker chair, staring at Koberling, and lapses into childhood recollections.
Anna sitzt mit gekreuzten Beinen auf einem Korbstuhl, starrt Koberling an und verfällt in Kindheitserinnerungen.
She finally says in despairing tones that Really, it isn’t what she calls very nice, and lapses into depressed silence.
Schließlich ruft sie geradezu verzweifelt, also wirklich, das sei aber doch die Höhe, und verfällt in bedrücktes Schweigen.
Thissaisie-conservatoire lapses in five daysunless he's started an actionde recouvrement de dette by then. Is that right?'
Dieses saisie-conservatoire verfällt in fünf Tagen, es sei denn, er leitet rechtzeitig ein Verfahren de recouvrement de dette ein. Stimmt das?
Mr Avramites sometimes lapses into a mournful silence, thinking about this, but now he’s cheerful enough – too cheerful for a man about to embark on a hazardous expedition, Alex thinks.
Manchmal verfällt Mister Avramites in ein dumpfes Schweigen, wenn er an diese Dinge denkt, aber jetzt wirkt er eher gut gelaunt – zu gut gelaunt für einen Mann, der sich in Kürze auf eine gefährliche Expedition begeben will, findet Alex.
This deluge of optical stimuli would normally drive a person insane, but the brain’s response to a fall down a dimensional hiatus is remarkably self-protective: it lapses into a state of mild dementia, or as Professor Nightingale has termed it, ‘carefree catalepsy’. From the
Durch diese Reizüberflutung würde man normalerweise verrückt, aber das Gehirn reagiert auf einen Dimensionslochsturz mit einer erstaunlichen Selbstschutzmaßnahme: Es verfällt in einen Zustand milder Umnachtung oder, wie Professor Nachtigaller es genannt hat, in eine »Saloppe Katatonie«.
Nevertheless this question burns like an unquenchable flame in its mind, inflicting a searing pain that does not diminish until the creature lapses into a final lethargy that zookeepers recognize as an irreversible rejection of life.
Trotzdem brennt die Frage wie eine unlöschbare Flamme in seinem Kopf und verursacht dort einen sengenden Schmerz, der erst abklingt, wenn das Tier in jene endgültige Lethargie verfällt, die der Zoobesitzer als die unumkehrbare Zurückweisung des Lebens erkennt.
‘This fucker has suckered us in and sold us out. For the second time.’ Katrina lapses into this kind of tough guy dialogue when she’s stressed – she learned English from virtual shoot-’em-ups. Firelight flatters her face.
»Der Wichser hat uns wieder mal voll angeschmiert!« Wenn Katrina unter Streß steht, verfällt sie in den Slang der VR-Billigkrimis, mit deren Hilfe sie Englisch gelernt hat. Der Feuerschein schmeichelt ihren Zügen.
Stern smiles, then gazes straight ahead and lapses into a kind of irony, apparently uncaring that his life depends on the outcome of this trial, perhaps because the outcome is certain anyway and he is therefore freed from the necessity of worrying.
Stern lächelt, dann blickt er starr und verfällt in eine Art Ironie, als ob es ihm egal sei, dass vom Ausgang dieses Prozesses sein Leben abhängt, vielleicht auch, weil der Ausgang des Prozesses längst feststeht und er daher frei ist, sich keine Sorgen mehr machen zu müssen.
But was that not an ethical lapse graver than rage itself?
Doch war das nicht eine gravierendere ethische Verfehlung als die Wut selbst?
And were not his lapses more than compensated by his good deeds?
Und hatte er seine Verfehlungen nicht durch seine guten Taten mehr als ausgeglichen?
He had long ago lost count of Roger's moral lapses.
Er hatte schon lange den Überblick über Rogers moralische Verfehlungen verloren.
“But it is not of these past lapses that I wish to speak,” continued Poirot, “only, my dear friend, do not get into the habit of thinking yourself too clever.
«Ich bin aber nicht gekommen, um über diese kleinen vergangenen Verfehlungen zu sprechen», fuhr Poirot fort, «nur sollten Sie sich nicht für allzu gescheit halten, mon ami.
This time Mrs Grabber stood over him as he worked and watched closely, criticising his every clumsy move and all his lapses and faults.
Diesmal blieb die Frau Grabber gleich hinter ihm stehen, sah ihm auf die Finger, quittierte ihm jeden lahmen Griff und jede alte Schuld und Verfehlung.
He tried to clean up his substance act, and lost entire years at a time in the effort, the very name Johnson becoming industry shorthand for slipping and lapsing and falling.
Er versuchte, seinen Drogenkonsum einzuschränken, was ihn regelmäßig ganze Jahre kostete. Der Name Johnson wurde in der Branche zum Synonym für Ausrutscher, Verfehlungen und Abstürze.
To expunge the sin of afternoon indolence, his first lapse since childhood, he washed his face in cold water three times, slapped his cheeks, and decided to walk all the way to the train station and back.
Um für die Sünde des nachmittäglichen Müßiggangs zu büßen, die erste Verfehlung seit seiner Kindheit, wusch er sich das Gesicht dreimal mit kaltem Wasser, klatschte sich auf die Wangen und beschloss, den ganzen Weg zum Bahnhof und zurück zu Fuß zu gehen.
He wasn’t involved in shady business dealings or criminal activities, had no enemies and hadn’t engaged in any personal moral lapses—there was no controversy about whom he was sleeping with (apparently only his wife of twenty-three years).
De la Rua war weder in fragwürdige Geschäfte noch in kriminelle Aktivitäten verwickelt, hatte keine Feinde und keine moralischen Verfehlungen begangen – und es war unstreitig, mit wem er geschlafen hatte (offenbar nur mit der Frau, mit der er seit dreiundzwanzig Jahren verheiratet gewesen war).
The fifty miles separating the bishop from his subordinates apparently posed no impediment to his learning of their lapses, as when he found out how Canon Copernicus’s former housekeeper, though long since discharged, had recently returned to Frauenburg and spent the night with him.
Die rund achtzig Kilometer, die den Bischof von seinen Untergebenen trennten, hinderten ihn offenbar nicht daran, ihre Verfehlungen in Erfahrung zu bringen; so fand er heraus, dass die seit langem entlassene Haushälterin des Kanonikus Kopernikus kurz zuvor nach Frauenburg zurückgekehrt war und bei ihrem früheren Brotherrn übernachtet hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test