Translation for "landstrasse" to german
Translation examples
At Mainzer Landstrasse.
In der Mainzer Landstraße!
Ahead of the wheel of gray lay an open stretch of Landstrasse, the still undamaged highway leading into the town.
Vor dem grauen Rad lag ein freies Stück Landstraße, die unbeschädigte, zur Stadt führende Autostraße.
Suddenly, without warning, Terlinden took a right at Platz der Republik down Mainzer Landstrasse.
Er biegt ab!« Völlig unvermittelt, ohne das Tempo zu reduzieren oder gar den Blinker zu setzen, war Terlinden am Platz der Republik in die Mainzer Landstraße eingebogen.
Fuellgrabe said, ‘Do you know where I was headed just now?’ ‘Well?’ ‘Mainzer Landstrasse!’ ‘Why?’ George asked.
Füllgrabe sagte: »Weißt du, wo ich grad hinfahren wollte?« – »Na?« – »Mainzer Landstraße!« – »Warum?« sagte Georg.
the book was published in 1932 under the title Jugend auf der Landstrasse Berlin [Youth on the road to Berlin].
In diesem Milieu ist der vorliegende, von Ernst Haffner geschriebene und 1932 unter dem Titel Jugend auf der Landstraße Berlin im Verlag von Bruno Cassirer veröffentlichte Roman angesiedelt.
Pia had to step on the gas because Meike ran a yellow light at the intersection of Friedrich-Ebert-Park and Mainzer Landstrasse.
Pia musste Gas geben, denn Meike Herzmann fuhr vor ihr über eine dunkelgelbe Ampel an der Kreuzung Friedrich-Ebert-Anlage/Mainzer Landstraße.
Then he said, ‘Have you forgotten what’s on Mainzer Landstrasse?’ George said wearily, ‘What’s supposed to be there?’ ‘The Gestapo,’ Fuellgrabe said.
Füllgrabe sagte: »Hast du vergessen, was in der Mainzer Landstraße ist?« Georg sagte müde: »Was soll dort schon sein!« – »Die Gestapo«, sagte Füllgrabe.
Kosmonautenweg was a series of steep winding bends, ending at steps that led through romantic woodland, held back by walls, down to Pillnitzer Landstrasse.
Der Kosmonautenweg verlief in abschüssigen Windungen und endete als Sackgasse an einer Stiege, die für Autos unpassierbar war und durch wildromantisches, von Mauern abgestütztes Waldgebiet hinunter zur Pillnitzer Landstraße führte.
The conductor had gone into his shed, poured himself a coffee and watched the passengers hurrying off, disappearing like shadows round the corners to Körnerplatz or Pillnitzer Landstrasse.
Der Schaffner war in das Häuschen gegangen, goß sich einen Kaffee ein und beobachtete die davoneilenden Fahrgäste, die wie Schatten verschwanden, vorn um die Ecken bogen, zum Körnerplatz oder zur Pillnitzer Landstraße.
The street lamp on the steps down to Pillnitzer Landstrasse cast a faint light over the gable and part of the roof that, with its ornamental shingles, looked scaly, like dragon’s skin.
Die Peitschenlaterne an der Stiege zur Pillnitzer Landstraße erhellte fahl den Giebel und einen Teil des Daches, das, mit ornamentierten Schindeln gedeckt, schuppig wie Drachenhaut wirkte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test