Translation for "krasnoyarsk" to german
Krasnoyarsk
Similar context phrases
Translation examples
KRASNOYARSK LOOKED ENORMOUS as they approached from the west.
Wenn man sich von Westen her näherte, sah die Stadt Krasnojarsk gewaltig aus.
Friends will take you off in Krasnoyarsk and put you on a plane for Norilsk.
Freunde werden dich in Krasnojarsk abholen und in ein Flugzeug nach Norilsk setzen.
He was slightly concerned about the ‘dummies’ summoned from Samara and Krasnoyarsk.
Ein wenig Sorgen machten ihm die aus Samara und Krasnojarsk herbestellten Strohmänner.
He went back to the telegraph office and sent off two urgent telegrams – to Samara and Krasnoyarsk.
Rybnikow kehrte zurück ins Telegrafenamt und versandte zwei dringende Telegramme – nach Samara und nach Krasnojarsk.
If anybody had eavesdropped on Rybnikov’s conversation with the man from Krasnoyarsk, he probably would not have understood a thing.
Hätte jemand das Gespräch zwischen Rybnikow und dem Mann aus Krasnojarsk belauscht, er hätte kaum etwas verstanden.
Finally a long, gentle braking. They were in Krasnoyarsk, a closed city, a centre of Soviet arms manufacture.
Schließlich eine lange, ruhige Bremsung, und der Zug erreichte Krasnojarsk, die geschlossene Stadt, das Zentrum der sowjetischen Rüstungsindustrie.
The Krasnoyarsk man (Vasilii Alexandrovich thought of him as ‘Tunnel’) was greedy, and his greed made him dependable, and the Samara man (his code name was ‘Bridge’) might not be outstandingly dependable, but he had compelling reasons not to be late – he was a man with not much time left.
Der Mann aus Krasnojarsk (Rybnikow nannte ihn im stillen »Tunnel«) war geldgierig und deshalb zuverlässig, der aus Samara (Deckname »Brücke«) war zwar nicht sonderlich zuverlässig, hatte aber gewichtige Gründe, sich nicht zu verspäten – dieser Mann hatte nur noch wenig Zeit.
In preparation for the main ‘project’ (this involved the onward delivery of a large consignment of certain goods), it was sufficient to send the consignee with the frivolous name of Thrush a letter by the municipal post, telling him to expect delivery in one or two weeks, everything else as formerly agreed. The second ‘project’, which was of secondary importance, but even so very significant indeed, also required very little fuss or bother. In addition to the aforementioned telegrams to Samara and Krasnoyarsk, Vasilii Alexandrovich ordered from a glass-blowing workshop two slim spirals to match a drawing that he supplied, whispering confidentially to the receiving clerk that they were parts of an alcohol purification device for home use.
Für die Vorbereitung des wichtigsten Projekts (dabei ging es um die Übergabe einer großen Partie gewisser Waren) mußte er lediglich dem Empfänger mit dem übermütigen Decknamen Drossel per innerstädtischer Post einen Brief schicken: Erwarten Sie die Lieferung in den nächsten ein, zwei Wochen, alles übrige wie abgesprochen. Auch das andere Projekt, das zweitrangig, aber ebenfalls von großer Bedeutung war, erforderte keinen großen Aufwand: Außer den bereits erwähnten Telegrammen nach Samara und Krasnojarsk benötigte Rybnikow zwei dünne Glasspiralen, die er nach einer mitgebrachten Zeichnung in einer Glasbläserwerkstatt anfertigen ließ, wobei er dem Auftragnehmer vertrauensvoll zuflüsterte, es handele sich um Teile einer Schnapsbrennapparatur für den Hausgebrauch.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test