Translation for "kookies" to german
Kookies
Translation examples
She nodded, shrugging at the kookiness of the idea. “I don’t get it,” Arlene said.
Sie nickte und zuckte angesichts dieses verrückten Gedankens mit den Schultern. «Kapier ich nicht», sagte Arlene.
I mean, I hated them, the way they just lay there and looked at me out of those kooky eyes.
Ich meine, ich hasste sie, wie sie einfach da lagen und mich aus diesen verrückten Augen anschauten.
The third star was Loretta, who by now was first choice as the comedy lead in kooky comedies.
Der dritte Star war Loretta, die inzwischen als erste Wahl für die Comedy-Hauptrolle in verrückten Komödien galt.
Come home at night to eat Korean food with your kooky neighbors, then make love on your shabby mattress on the floor.
Abends kommt ihr nach Hause, um mit euren verrückten Nachbarn koreanisch zu essen, und dann liebt ihr euch auf eurer schäbigen Matratze auf dem Fußboden.
He liked this place, with its quiet, kooky corners, its tiny, unbalanced buildings, its sense of deep age and permanence, however illusory that might be.
Er mochte diesen Ort mit seinen stillen, verrückten Ecken, seinen winzigen, unausgewogenen Gebäuden, dem Fluidum des Alters und der Dauerhaftigkeit, so illusorisch dies auch sein mochte.
IF YOU VISIT VIMMERBY TODAY AND take a walk through “Astrid Lindgren’s World,” you’ll find a theme park full of strong, kooky, happy children’s book characters in a nice, warm, safe atmosphere.
Fährt man heute nach Vimmerby und macht einen Spaziergang durch »Astrid Lindgrens Värld« (Astrid Lindgrens Welt), erlebt man überall in dem Vergnügungspark eine freundliche und herzliche Stimmung und begegnet starken, verrückten und fröhlichen Kinderbuchfiguren.
I will tell you that the old man had been making inroads, as they say, and tromping closer and closer to whatever it was in there, in me, and the explanation was time, quite simply, time, all the time spent, and the daughter, who was born and loved and grew up into the kooky, kind, and gifted darling that she is, and all the talking and the fighting and the sex, too, between me and the big B., the memories of Sidney and my own Celia, who didn’t need to be discovered by Columbus, I can vouch for that.
Ich will Ihnen sagen, dass der Göttergatte Wirkung bei mir zeigte, wie man so sagt, und immer näher an das herankam, was immer in mir zu finden war, und die Erklärung war Zeit, schlicht und einfach Zeit, die ganze miteinander verbrachte Zeit, und die Tochter, die geboren und geliebt wurde und zu dem verrückten, liebenswürdigen und begabten Schatz heranwuchs, der sie ist, und all das Reden und Streiten und auch der Sex, zwischen mir und dem Großen B., die Erinnerungen an Sidney und an meine eigene Celia, die nicht von Columbus entdeckt zu werden brauchte, dafür kann ich mich verbürgen.
I opened the letter and scanned it: Dearest Tom … house seems so empty with you gone from it … Dr. Van Schyllingerhout … higher dose of … I tried to say nothing but every nerve in my body … to compare her childhood of inherited privilege and luxury to my childhood in Jena … unspeakable carnage of the War with modern farming methods … deeply offended … no choice but to speak my heart freely to you … You are making a TERRIBLE MISTAKE … quite attractive and very alluring to an inexperienced young man … you ARE very inexperienced … see nothing but unhappiness in your future with a pampered, demanding, EXTREME person raised in extreme wealth and privilege … already so skinny and pale from the kooky diet she has you … when a person is not experienced sometimes the sex instinct clouds their judgment … I beg you to think hard and realistically about your future … want nothing more than for you to find a loving, sensible, mature, REALISTIC person to make a happy life with …
Ich machte den Brief auf und überflog ihn: Liebster Tom … Haus wirkt so leer, seit du nicht mehr da bist … Dr. van Schyllingerhout … höhere Dosis … habe versucht, es für mich zu behalten, aber jeder Nerv in meinem Körper … der Vergleich ihrer privilegierten, luxuriösen Kindheit mit meiner Kindheit in Jena … des unaussprechlichen Blutbads des Krieges mit modernen Landwirtschaftsmethoden zu … tief gekränkt … keine andere Wahl, als meinem Herzen Luft zu machen … Du begehst einen SCHRECKLICHEN FEHLER … ziemlich attraktiv und sehr verführerisch für einen unerfahrenen jungen Mann … du BIST sehr unerfahren … sehe nichts als Unglück in deiner Zukunft mit einer verwöhnten, anspruchsvollen, EXTREMEN Person, die in extrem vermögenden und privilegierten Verhältnissen aufgewachsen ist … schon jetzt so mager und blass von der verrückten Ernährung, die sie dir … bei einem, der keine Erfahrung hat, trübt der Sexualtrieb manchmal das Urteilsvermögen … ich bitte dich, noch einmal scharf und realistisch über deine Zukunft nachzudenken … wünsche dir nichts mehr, als dass du einen liebevollen, vernünftigen, reifen, BODENSTÄNDIGEN Menschen findest, mit dem du ein glückliches Leben führen kannst …
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test