Translation for "kistane" to german
Kistane
  • kistan
Translation examples
kistan
Last, Tuck’s eye settled upon the third emissary: a Man, dark, as if from Hyree or Kistan.
Zuletzt fiel Tucks Blick auf den dritten Emissär: ein Mensch, dunkel, wie die Leute aus Hyree oder Kistan.
In Hile Bay the fleeing Rovers of Kistan sailed upon the tide and into the blockade of the outnumbered ships of the Arbalina fleet.
In der Hilebucht segelten die fliehenden. Seeräuber aus Kistan mit der Flut gegen die Blockade der zahlenmäßig unterlegenen Flotte von Arbalin.
The Rovers of Kistan had sailed into Hile Bay and landed a great force of Hyrania upon the isle of Caer Pendwyr.
Die Seeräuber aus Kistan waren in die Bucht von Pendwyr gesegelt und hatten eine große Streitmacht von Hyraniern auf der Insel Caer Pendwyr abgesetzt.
"Even as we speak, Lord Talarin," answered Galen, "the Lakh of Hyree and the Rovers of Kistan stagger the Realm in the south.
»Just in diesem Augenblick, Fürst Talarin«, antwortete Galen, »pirschen die Lakh aus Hyree und die Seeräuber Kistans im Süden durch das Reich.
One of his eyes was covered by a scarlet patch, the result of a blinding wound taken in his youth during an expedition against the Rovers of Kistan.
Eines seiner Augen verdeckte eine scharlachrote Klappe, da er in seiner Jugend bei einem Feldzug gegen die Piraten von Kistan eine Verletzung erlitten hatte, die ihn auf diesem Auge erblinden ließ.
And although their flags were unfurled, no wind blew, and so he could not see their sigil to say if they were from Hyree, Kistan, or some other Realm.
Und ihre Wimpel waren zwar entfaltet, aber kein Wind blies, und deshalb konnte Vidron nicht feststellen, ob sie aus Hyree, Kistan oder einem anderen Reich stammten.
The Rovers of Kistan, the Lakh from Hyree, through Vancha and Tugal they came marching, across Hoven and Jugo, and over the Avagon Sea in ships.
Die Räuber aus Kistan und die Armeen aus Hyree kommen von Vancha und Tugal her angerückt, durch Hoven und Jugo, und in Schiffen über die Avagon-See.
It seems that Jarek was on his way to Valon, only to find that the Gunarring Gap had been seized by a force of swarthy warriors—perhaps from the south: Chabba, Hum, Hyree, or Kistan, he did not know the which of it. Ai!
Dieser Jarek war also offenbar unterwegs nach Valon, nur um festzustellen, dass die Günarring-Schlucht von einer Streitmacht schwärzlicher Krieger gehalten wird, vielleicht aus dem Süden: Chabba, Hum, Hyree oder Kistan, er wusste es nicht.
"Aye, Galen King," said Eiron, "there is seesaw strife to the south, for the Lakh of Hyree and the Rovers of Kistan muster in endless numbers, and all the Hosts of Hoven and Jugo, and of Pellar and Valon are hard pressed.
»Ja, König Galen«, sagte Eiron, »im Süden steht der Kampf auf Messers Schneide, denn die Lakh aus Hyree und die Räuber aus Kistan treten in großer Zahl an, und sämtliche Heere von Hoven und Jugo, Pellar und Valon sind in schwerer Bedrängnis.
It was from Brega that Galen learned that the south was beset by others of Modru's cohorts— the Rovers of Kistan and the Lakh of Hyree—hence the beleaguered Host had been unable to answer the King's muster at Challerain Keep.
Brega schließt sich dem Trio an, und von ihm erfährt Galen, dass der Süden von weiteren Scharen Modrus besetzt ist - den Seeräubern aus Kistan und den Lakh aus Hyree. Aus diesem Grund war das bedrängte Heer nicht in der Lage gewesen, dem Ruf des Königs zur Feste Challerain Folge zu leisten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test