Translation examples
noun
Is the jaw relaxed?
Ist der Kiefer entspannt?
The size of its jaws.
Seine riesigen Kiefer.
His jaw was working.
Seine Kiefer mahlten.
Lampreys have no jaws.
Neunaugen haben keine Kiefer.
And there was a massive set of jaws.
Und da war ein gewaltiger Kiefer.
Her jaw was broken;
Ihr Kiefer war gebrochen;
Her jaw was indigo.
Ihr Kiefer war indigoblau.
Ander’s jaw tensed.
Anders Kiefer spannte sich an.
His jaw is grinding.
Seine Kiefer mahlen.
I pointed to my jaw.
Ich zeigte auf meinen Kiefer.
noun
A dark knot of tobacco was lodged in one jaw.
Ein dunkles Stück Kautabak befand sich in einer Backe.
They wedged the jaws between the overhead luggage bins and the ceiling, then opened them.
Sie klemmten die Backen zwischen Gepäckfächer und Deckenverkleidung und öffneten sie.
Blondel stood, holding his jaw in place with one hand.
Blondel erhob sich und hielt seine rechte Backe fest.
Strike all my enemies on the jaw; break the teeth of the wicked.
Denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
kneeling down, he opened the jaws of his enormous pressing iron.
Er kniete nieder und öffnete die Backen seines riesigen Bügeleisens.
The jaws of the pin were held apart by a stub of pencil.
Die beiden Backen wurden durch einen dazwischen geklemmten Bleistiftstummel getrennt gehalten.
Near the pointed top of the pine, a squirrel sat, working its jaws.
Im Gipfel der Fichte hockte ein Eichhörnchen und kaute wie besessen mit vollen Backen.
He rubbed his hands and shook his head, puffing out his jaws.
Er rang die Hände und schüttelte den Kopf, wobei er die Backen aufblies.
I used to set my teeth till my jaws felt absolutely locked.
Gewöhnlich biß ich die Zähne zusammen, bis ich den Krampf in die Backen bekam.
The books were like the jaws of some ingenious machine.
Die Hefte waren wie die Klemmbacken einer raffinierten Maschine.
Ugly metal teeth and jaws attached to a rusty chain.
Hässliche Metallzähne und Klemmbacken an einer rostigen Kette.
He took a clamp from the kit and caught the needle in the jaws and locked them and set about suturing the wound.
Er nahm eine Klemme aus dem Kasten, fasste damit die Nadel, arretierte die Klemmbacken und machte sich daran, die Wunde zu nähen.
'Yes, sir,' the boy says, faltering a bit as he sees the jaws of the trap swinging toward his leg.
»Ja, Sir«, antwortet der Junge und zögert ein wenig, als er merkt, dass die Klemmbacken der Falle auf sein Bein zuschwingen.
It must have also pinched a fold of Delacroixs skin in its jaws, because he flinched and made a little hissing noise. 'Sorry,' I said.
Die Klemmbacken mussten in Delacroix' Haut gezwickt haben, denn er zuckte zusammen und stieß ein zischendes Geräusch aus. »Tut mir leid«, sagte ich.
I guarded my crotch and my throat in the manner I have already described, then swung the clamp in so that its open jaws encircled the skinny white flesh just above the Cajun's ankle.
Ich schützte meinen Unterleib und meine Kehle auf die Art, die ich bereits beschrieben habe, und schwang die Klammer herum, damit sich die offenen Klemmbacken um die weiße Haut gerade oberhalb von Delacroix' Knöcheln schlossen.
noun
Then his jaw dropped.
Dann fiel ihm die Kinnlade herunter.
The other's jaw dropped.
Dem anderen fiel die Kinnlade nach unten.
Toby’s jaw had dropped.
Toby war die Kinnlade heruntergeklappt.
His jaw started to quiver.
Seine Kinnlade begann zu beben.
Kinman's jaw dropped.
Kinmans Kinnlade hing herunter.
Floyd’s jaw dropped.
Floyd fiel die Kinnlade herunter.
Chrys's jaw dropped.
Chrys fiel die Kinnlade runter.
Borno’s jaw dropped.
Bornos Kinnlade klappte herunter.
Chung's jaw dropped.
Chung fiel die Kinnlade herab.
The noble’s jaw dropped.
Die Kinnlade des Adligen sank nach unten.
noun
Through the hole the face and slathering jaws of a bull mastiff appeared.
Durch die Öffnung schob sich der Kopf einer Bulldogge mit triefenden Lefzen.
The cavern’s jaws were partially hidden by two great slabs of rock, positioned with enormous effort hundreds or even thousands of years earlier to forbid entry.
Die Öffnung der Höhle lag hinter zwei großen Felsplatten verborgen, die hier vor Hunderten oder gar Tausenden von Jahren mit ungeheurer Mühe heraufgeschafft worden sein mußten, um den Zutritt zu verwehren.
“Get back!” Haplo ordered. He flattened himself against the wall, peered into the darkness beyond, prepared to meet slavering jaws, slashing fangs, or worse. Nothing, except more dust.
»Zurück!« befahl Haplo. Er drückte sich an die Wand neben der Öffnung und spähte vorsichtig um die Ecke, in der Erwartung, daß ihm aus der Finsternis ein geifernder Rachen entgegenfletschen würde. Nichts, nur Staub.
It looked very like the mouth of a den, but it was too small for a bear, and too large to be comfortable for a wolf, who liked his den entrance to fit snugly around his shoulders like a collar, in case he might have to stand within it, the den protecting the rest of him, while only his jaws and teeth were outside.
Sie ähnelte der Öffnung eines Baus, aber für einen Bären war sie zu klein und für einen Wolf zu groß. Der Eingang eines Wolfsbaus war stets so eng, daß sein Bewohner gerade hindurchpaßte.
Details were hard to make out, but his jaw clenched as he caught the likeness of a huge scorpion carved out of the rock above an arched opening that was somehow . wrong. He couldn't put his finger on exactly what made that arch look subtly perverted and diseased.
Er konnte keine Einzelheiten erkennen, mahlte jedoch mit den Zähnen, als er das Abbild eines riesigen Skorpions erkannte, das in den Fels über einer geschwungenen Öffnung gemeißelt war, die irgendwie … verkehrt aussah.
Harry, stop jawing and get it over with.
»Hör auf zu quatschen, Harry, und brings hinter dich.«
"He's properly oiled again to-day. He's going to jaw about the thorny path of sin." 3"Attention !" True enough, the chaplain was in an excellent mood that day.
»Es kommt noch besser«, lautete die Antwort, »heute is er wieder ordentlich besoffen, da wird er wieder vom dornigen Pfad der Sünde quatschen.« Der Feldkurat war heute wirklich ausgezeichnet gelaunt.
The press, which is Ezar Vorbarra's third hand here, has me set up as a kind of hero-in-retreat, snatching victory spontaneously from the jaws of defeat and so on—absolute tripe.
Die Presse, die hier Ezar Vorbarras dritten Arm darstellt, hat mich als eine Art Held des Rückzugs dargestellt, der den Sieg spontan den Fängen der Niederlage entriss und so weiter – absoluter Quatsch.
No answer. I didn’t have to wait long before Bam Bam lived up to his moniker and leaned down and hit them both with pistonlike punches to the jaw. The Talker was spitting blood when he gave me the name. “Jerry Castille.”
Keine Antwort. Ich musste nicht lange warten, bis Bam Bam seinem Spitznamen alle Ehre machte. Er bückte sich und verpasste beiden eine krachende Rechte. Der Quatscher spuckte Blut, als er mit dem Namen herausrückte. »Jerry Castille.«
And shivering, shivering already, and there was no way to make a fire anywhere near here without Howard Walpole nosing round to warm his hands and feet, and jaw about the weather and wondering if he couldn't help out with a piece of meat for the spit and inserting the sly observation that Sess was pretty far afield of his cabin, wasn't he? So he shivered and edged closer, keeping to the dense growth along the riverbank, tightroping a game trail through the willows that no human being had traversed in the history of mankind, or at least since breakup.
Und er zitterte, zitterte jetzt schon, und er konnte unmöglich hier in der Nähe ein Feuer anzünden, ohne daß Howard Walpole gleich auftauchen würde, um sich Hände und Füße zu wärmen, ein bißchen übers Wetter zu quatschen und ihm ein Stückchen Fleisch für den Spieß anzubieten und dann die durchtriebene Bemerkung einzuflechten, daß Sess ja wohl recht weit weg von seinem Heimatrevier sei, oder? Also zitterte er und schlich näher heran, hielt sich immer im dichten Gestrüpp der Uferböschung, ging auf einem Wildpfad, den in der ganzen Zivilisationsgeschichte noch kein Mensch je benutzt hatte, jedenfalls nicht seit dem letzten Frost.
‘Hold that jaw of yours, Teodor!’ some one shouted, thinking he had detected nonsense which resembled Teodor’s.
Halt ’s Maul, Teodor, rief auf einmal einer, weil ihn dünkte, dieses leere Geschwätz sähe Teodor ähnlich.
I paid no attention to this pre-battle jawing, but peered carefully first at the sea-castle's main wall - I could see no signs that we'd been spotted - then back at the battlefield from whence we'd come.
Ich achtete nicht auf dieses Geschwätz, sondern spähte vorsichtig erst zur Hauptmauer der Festung - 85 ich sah keine Anzeichen dafür, daß man uns entdeckt hatte -, dann zurück zum Schlachtfeld, von dem wir gekommen waren.
His long play about the Civil War is obviously and unfunnily bad, but a hundred pages are devoted to reproducing the manuscript and another fifty to endless jawing about its relation to art, justice, and order.
Sein langes Stück über den amerikanischen Bürgerkrieg ist offenkundig schlecht und überhaupt nicht komisch, aber ganze hundert Seiten werden der Wiedergabe des Manuskripts gewidmet und weitere fünfzig einem endlosen Geschwätz über dessen Bezug zu Kunst, Gerechtigkeit und Ordnung.
Mikhail Corain watched it with his jaw clamped, watched the subsequent clips, some provided by Reseune, of Ari's childhood, of Jane Strassen's career, all interposed with the Court sequences, the interview after, and then back through the whole thing again, with interviews with the Reseune Information Bureau, with Denys Nye, with child psychologists—with solemn music and supered images and reportorial garbage making photo comparisons between the original Ariane standing solemnly at her mother's funeral, and the replicate's decorously pale, shock-stricken face in a still from the clip they played and played and played, dammit.
Mikhail Corain sah es mit zusammengebissenen Zähnen, sah die folgenden Einspielungen, von denen Reseune einige zur Verfügung gestellt hatte, Bilder aus Aris Jugend, Jane Strassens Karriere, dazwischen Szenen aus dem Gerichtssaal, das Interview danach, und dann wieder das Ganze von vorn, mit Interviews mit dem Informationsbüro Reseunes, mit Denys Nye, mit Kinderpsychologen - dazu ernste Musik, illustrierende Bilder und das Geschwätz von Reportern, die anhand von Photos Vergleiche anstellten zwischen der originalen Ariane, als sie unbewegt am Grab ihrer Mutter stand, und dem pietätvoll blassen Gesicht des Replikats auf einer Standaufnahme aus der Einspielung, die sie immer und immer wieder zeigten, zum Kotzen.
noun
Sovietskaya Street was as still as a tomb. “No gun, no prosecutor, no case, no evidence.” Isakov did not stand back to shoot Arkady; he tucked the barrel up under Arkady’s jaw at can’t-miss range.
Die Sowjetskaja-Straße war still wie ein Grab. »Keine Waffe, kein Staatsanwalt, keine Fakten, keine Beweise.« Isakow trat nicht zurück, um Arkadi zu erschießen, sondern drückte ihm die Mündung unter das Kinn - ein Schuss, der nicht fehlgehen konnte.
Laying it on the plank, he pointed to the yawning jaws: ‘This like mouth of Pearl River, which lead to Canton.’ Then, picking some grains of rice from his bowl he scattered them across the gap with his chopsticks.
Er legte es auf die Planke und zeigte auf den Winkel. »Das Mündung von Perlfluss, was führt nach Kanton.« Dann nahm er mit seinen Stäbchen ein paar Körner Reis aus seiner Schale und verstreute sie zwischen den beiden Schenkeln des Knochens.
verb
Look, I can’t stand here jawing with you all day. I’ve got things to do.”
Hör mal, ich kann hier nicht den ganzen Tag stehen und mit dir quasseln. Ich hab zu tun.
In case Donny called Mr. Gumbrel, and he probably would, just to jaw about his uncle’s book, I headed for the newspaper office.
Für den Fall, dass Donny gleich Mr Gumbrel anrief, was er vermutlich tun würde, bloß um über das Buch seines Onkels zu quasseln, steuerte ich auf das Redaktionsbüro zu.
noun
And it must be dear … Quite something … Well, here we are jawing away and time’s passing.
Und bestimmt teuer … Ein hübsches Stückchen … Aber wir schwätzen hier, und die Zeit verrinnt.
“But I hadn’t time to talk to the man then—well, actually it’s a boy in the shop I went to. I should think he’d love to have a good old jaw with you.”
„Aber da hatte ich keine Zeit, mich mit dem Verkäufer zu unterhalten. Übrigens ist es ein Junge, der sicherlich gern einen Schwatz mit euch macht.”
Well, Hall, expecting a pi-jaw, eh?
»Nun, Hall, erwartest wohl eine Moralpredigt, wie?«
Monroe, 'considering that all there is at the clinic is peritonitis vaccinations and a jaws of life.'
Monroe, ›wenn man bedenkt, daß alles, was so eine Klinik hervorbringt, Impfungen gegen Bauchfellentzündungen und Moralpredigten fürs Leben sind.‹
noun
You still jawing this poor boy?
Hältst du dem armen Jungen immer noch eine Predigt?
The Reverend Charles Armitage burrowed deeper into the depths of the comfortable armchair on one side of the squire’s library fireplace, and mumbled, ‘I’m leaving if you’re going to jaw on and on.’ It had been a relief to unburden himself to his old friend and he did not want to have to endure the subsequent lecture.
Hochwürden Charles Armitage vergrub sich noch tiefer in dem bequemen Sessel vor dem Feuer in der Bibliothek des Squires und murmelte: »Ich gehe gleich, wenn du nicht aufhörst, auf mir herumzuhacken.« Es war ihm eine Erleichterung gewesen, seinen Kummer bei seinem alten Freund abzuladen, aber die darauf folgende Predigt wollte er nicht hören.
So she saw him getting very red in the face, and right away she clapped one of those great hands of hers on his arm. Then she turns to Fulbert, and out loud, right in the middle of his sermon, she says to him, ‘Monsieur le Curé, pardon me, but I come to church to hear about God, not to listen to accounts of your differences with Monsieur Comte over young ladies.’ And you know the way she speaks: very sharp, straight to the jaw.
Kurzum, als sie bemerkt hat, daß er ganz rot wurde, hat sie ihm die Pranke auf den Arm gelegt, sich mitten in der Predigt an Fulbert gewendet und zu ihm gesagt: Herr Pfarrer, entschuldigen Sie, aber ich komme in die Kirche, um vom lieben Gott sprechen zu hören, nicht um mir von Ihren persönlichen Zänkereien erzählen zu lassen, die Sie mit Herrn Comte wegen eines jungen Mädchens haben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test