Translation for "it was consequently" to german
Similar context phrases
Translation examples
Consequently he was as thin as a rake and in a constant state of agitation.
Folglich war er klapperdürr und hypernervös.
And we have consequently abandoned ourselves to its dictates.
Und folglich haben wir uns ihrem Diktat unterworfen.
‘The organisation of the workers as a class’ must be ‘consequently into a political party’.
eine derartige »Organisation der Proletarier zur Klasse« ist mithin zugleich eine »zur politischen Partei« (Manifest, MEW 4, S.
In consequence, every living cell has a consistent, low level of C14—they are all very slightly radioactive, a phenomenon that Libby first observed empirically.
Mithin hat jede lebende Zelle einen gleichmäßigen, niedrigen C-14-Gehalt. Alle sind ganz schwach radioaktiv – ein Phänomen, das Libby als Erster empirisch beobachtete.
It is my melancholy duty to inform you officially that in consequence of the persistence by Germany in her invasion of Poland, Great Britain has declared war upon her, and that, as a result, Australia is also at war….
Es ist mir eine gewiß nicht leichte Pflicht, Sie davon in Kenntnis zu setzen, daß - als Konsequenz des deutschen Überfalls auf Polen - Großbritannien dem Deutschen Reich den Krieg erklärt hat und sich mithin auch Australien im Kriegszustand befindet ...
The fourth dimension, he liked to say, encompasses the three dimensions and consequently puts them in their place, that is, it obliterates the dictatorship of the three dimensions and thereby obliterates the three-dimensional world we know and live in.
Die vierte Dimension, sagte er, enthalte die drei bekannten und verhelfe ihnen nebenbei zu ihrem wahren Wert, das heißt, sie überwinde die Diktatur der drei Dimensionen, mithin die der dreidimensionalen Welt, die wir kennen und in der wir leben.
Under the program name Tempora, the GCHQ developed the “ability to tap into and store huge volumes of data drawn from fibre-optic cables for up to 30 days so that it can be sifted and analysed,” the Guardian reported, and the “GCHQ and the NSA are consequently able to access and process vast quantities of communications between entirely innocent people.”
Im Rahmen eines Programms namens Tempora entwickelte das GCHQ die »Möglichkeit, gigantische Datenmengen aus Glasfaserkabeln abzusaugen und bis zu dreißig Tage zu speichern, damit sie gesichtet und analysiert werden können«, berichtete der Guardian und stellte fest, dass »GCHQ und NSA mithin riesige Mengen an Kommunikationsereignissen zwischen vollkommen unschuldigen Personen abschöpfen und analysieren können«.
It cost me near three Months more to clear the In-side, and work it out so, as to make an exact Boat of it: This I did indeed without Fire, by meer Malett and Chissel, and by the dint of hard Labour, till I had brought it to be a very handsome Periagua, and big enough to have carry'd six and twenty Men, and consequently big enough to have carry'd me and all my Cargo.
Hierauf kostete es mich noch einen Monat, ihm einiges Geschick und Ebenmaß zu geben und so etwas wie den Kiel eines Bootes zustande zu bringen, damit es ordentlich aufrecht schwimmen könnte. Drei weitere Monate brauchte ich, um die Innenseite auszuarbeiten, und zwar tat ich das ohne Feuer, nur mit Schlegel und Meißel, bis ich denn endlich eine recht hübsche Piroge fertiggebracht hatte, die groß genug war, um sechsundzwanzig Menschen aufzunehmen, mithin auch mich und alle meine Habe zu tragen.
On the basis of documents in my possession you have been punished for threatening behaviour, physical injury and grievous bodily harm resulting in death, and are therefore to be viewed as a risk to public order and decency. Consequently, I have decreed, on the basis of the powers vested in me by the laws of 31 December 1842, Paragraph 2, and the law governing freedom of movement of 1 November 1867, Paragraph 3, in addition to the laws of 12 June 1889 and 13 June 1900, to have you excluded for reasons of public order from Berlin, Charlottenburg, Neukölln, Berlin-Schöneberg, Wilmersdorf, Lichtenberg, Stralau and the administrative districts of Berlin-Friedenau, Schmargendorf, Tempelhof, Britz, Treptow, Reinickendorf, Weissensee, Pankow and Berlin-Tegel. You are hereby ordered to quit the exclusion zone within a fortnight. If you remain within the zone, or have subsequently returned to it you will be charged under Paragraph 132 section 2 of the general administrative law of 30 July Q II E 1883 under pain of a 100-mark fine for a first offence, or in the event of inability to pay, a custodial sentence of 10 days.
Ausweislich der mir vorliegenden Akten sind Sie wegen Bedrohung, tätlicher Beleidigung und Körperverletzung mit tödlichem Ausgang bestraft worden, mithin als eine für die öffentliche Sicherheit und Sittlichkeit gefährliche Person zu erachten. Demgemäß habe ich auf Grund der mir nach Paragraph 2 des Gesetzes vom 31.Dezember 1842 und nach Paragraph 3 des Gesetzes über die Freizügigkeit vom 1.November 1867 sowie nach den Gesetzen vom 12.Juni 1889 und 13.Juni 1900 zustehenden Befugnis beschlossen, Sie von Landespolizei wegen aus Berlin, Charlottenburg, Neukölln, Berlin-Schöneberg, Wilmersdorf, Lichtenberg, Stralau sowie den Amtsbezirken Berlin-Friedenau, Schmargendorf, Tempelhof, Britz, Treptow, Reinickendorf, Weißensee, Pankow und Berlin-Tegel auszuweisen, und fordere Sie deshalb auf, den Ausweisungsbezirk binnen 14 Tagen zu verlassen, mit dem Eröffnen, daß, wenn Sie nach Ablauf der erhaltenen Frist im Ausweisungsbezirk noch getroffen werden oder dorthin zurückkehren, gegen Sie auf Grund des Paragraphen 132 Nummer 2 des Gesetzes über die allgemeine Landesverwaltung vom 30.Juli Q II E 1883 eine Geldstrafe von zunächst 100 Mark oder im Unvermögensfalle eine Haftstrafe von 10 Tagen festgesetzt und vollstreckt werden wird.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test