Translation examples
At the same time, another part of her was repulsed.
Gleichzeitig war ein anderer Teil von ihr abgestoßen.
I was afraid, repulsed, shocked — all at the same time.
Ich hatte Angst, war abgestoßen, schockiert – alles gleichzeitig.
Drawn at the same time he’s repulsed. He still denies.”
Gleichzeitig angezogen und abgestoßen. Er widersetzt sich noch.
You’re capable of being faintly repulsed by someone you love.”
Du kannst dich von jemandem, den du liebst, abgestoßen fühlen.
"Too cold, too mocking," said Rudra, "She repulsed you?"
»Zu kalt, zu spöttisch«, sagte Rudra. »Hat sie dich abgewiesen?«
Otherwise we would have been repulsed or even destroyed.
Andernfalls wären wir abgewiesen oder gar vernichtet worden.
he said, “offered the gnorphs twenty-five thousand credits of goods, and were repulsed angrily.
»Die Rigelaner haben den Gnorphen Waren im Wert von fünfundzwanzigtausend KE angeboten und wurden empört abgewiesen«, sagte er.
For the tenth time, his call was repulsed by a low-level functionary, who said that Iskra was "meditating" and had left strict instructions not to be disturbed.
Zum zehnten Mal wurde sein Anruf von einem niedrigen Funktionär abgewiesen, der ihm mitteilte, Iskra »meditiere« gerade und hätte ausdrücklich angewiesen, er wolle nicht gestört werden.
"Yes, you do, Tom—you know you do." Tom tried to put his arm about her neck, but she pushed him away and turned her face to the wall, and went on crying. Tom tried again, with soothing words in his mouth, and was repulsed again. Then his pride was up, and he strode away and went outside. He stood about, restless and uneasy, for a while, glancing at the door, every now and then, hoping she would repent and come to find him.
»Tust du doch, Tom … und das weißt du auch.« Tom versuchte, ihr den Arm um die Schultern zu legen, aber sie schob ihn fort, drehte das Gesicht zur Wand und weinte weiter. Tom versuchte es erneut mit besänftigenden Worten und wurde wieder abgewiesen. Das verletzte seinen Stolz, und er drehte sich um und ging hinaus. Einen Augenblick lang stand er besorgt und verwirrt da, warf ab und zu einen Blick zur Tür, in der Hoffnung, daß sie Reue empfinden und nach ihm suchen würde.
He said in his soul that Christ might take her to Himself out of the prison, but could not permit her torture in the Circus. Formerly he was resigned to the divine will in everything; now, when repulsed from the doors of the cunicula, he returned to his place in the amphitheatre, and when he learned, from the curious glances turned on him, that the most dreadful suppositions might be true, he began to implore in his soul with passionateness almost approaching a threat. "Thou canst!" repeated he, clenching his fists convulsively, "Thou canst!"
Er sagte sich, Christus könne Lygia wohl aus dem Gefängnisse zu sich nehmen, nicht aber ihren qualvollen Tod im Zirkus zulassen. Früher hatte er schon alles Christi Willen anheimgestellt, jetzt aber, wo er, von den Cunicula abgewiesen, auf seinen Platz im Amphitheater zurückkehrte und wo er aus den neugierigen Blicken, die ihn trafen, erkannte, daß seine schlimmsten Befürchtungen möglicherweise begründet sein könnten, jetzt begann er aus tiefster Seele ihn mit einer Inbrunst um Rettung anzuflehen, die beinahe etwas Drohendes an sich hatte. »Du kannst es,« wiederholte er, krampfhaft die Fäuste ballend, »du kannst es!« Niemals hatte er zuvor geahnt, daß der Augenblick, in dem das Schreckbild Wirklichkeit werden sollte, so furchtbar sein werde.
He sensed that had there been any trace or trick of self-consciousness about her, any contrived modesties or measured reservations, had she in fact struck any other attitude other than that of a happy, exuberant, exhibitionistic, inventive, gamboling, young, coltish creature, he would have tumbled back into awkwardness, irrational shame, dismay and the puritan persuasion that anything so delicious must, of necessity, be evil. There was a pattern in the love play, little times of promising to stop all this nonsense, and then an instinctive awareness of whose turn it was to become the aggressor, to be repulsed playfully, or with mock solemnity, or with wicked reprisals, and sometimes the sweet and momentary acceptance, abandoned quickly by one or the other before it went on beyond any chance of stopping it.
Hätte sie es mit einem Trick versucht, wäre sie befangen gewesen, hätte sie eine falsche Bescheidenheit an den Tag gelegt oder bewußte Bedenken geäußert, dann wäre er in die irrationale Scham und Unbeholfenheit des überzeugten Puritaners zurückgefallen, in dessen Augen etwas so Wunderbares unweigerlich schlecht sein mußte. So aber hatte sie sich als überschwengliches, exhibitionistisches, einfallsreiches Geschöpf erwiesen, das wie ein Fohlen herumsprang, und hatte damit ihre Beziehung gerettet. Das Liebesspiel lief nach einem Ritual ab. Der alberne Übermut wechselte mit vielversprechenden Andeutungen, schließlich ging einer zum Angriff über und wurde abgewiesen, entweder spielerisch, mit gespielter Ernsthaftigkeit oder mit hinterhältigen Repressalien. Manchmal wurden die Avancen zärtlich erwidert, aber noch ehe das Spiel außer Kontrolle geriet, wurde es rasch wieder abgebrochen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test