Translation for "is malady" to german
Similar context phrases
Translation examples
'Lady Eleanor, Your Grace, men say she was ill?' He hurried on, 'Of a malady of the breast?' The Prince nodded.
»Man erzählt, Euer Gnaden, Lady Eleanor sei krank gewesen.« Eilig fügte er hinzu: »Ein Brustleiden?« Der Prinz nickte.
That would explain something, if he had gotten sick, but aside from the usual tropical rashes and maladies, he felt fine.
Das würde einiges erklären, wenn er denn krank geworden wäre, aber abgesehen von den üblichen klimabedingten Hautausschlägen und Tropenkrankheitssymptomen fühlte er sich bestens.
Leonardo had apparently suffered a stroke in Rome, as we know from a visitor’s remark that Leonardo’s right hand was paralyzed. The artist himself complained about his maladies in letters without going into details.1
Leonardo war krank. Vermutlich hatte er in Rom einen Schlaganfall erlitten; ein zeitgenössischer Besucher berichtete von einer Lähmung der rechten Hand.
She looked at him, wide-eyed. ‘And don’ forget, sir, one for me poor friend Hannah, who is confined to her bed with a dreadful malady.’ The man eyed Meg suspiciously, and his eyes flicked to Hannah. Meg shook her head.
Long Meg schaute ihn mit großen Augen an. »Aber nicht vergessen, Sir. Noch einen Schlag für meine arme, kranke Freundin Hannah. Sie muss immer noch das Bett hüten.« Der Mann sah Meg misstrauisch an, dann wanderte sein Blick zu Hannah hinüber.
weakness visibly increased. It appeared that a more serious malady, the consequence of the profound physiological disturbance he had gone through, threatened to declare itself, and Gideon Spilett feared such an aggravation of his condition that he would be powerless to fight against it! In fact, Herbert remained in an almost continuous state of drowsiness, and symptoms of delirium began to manifest themselves.
Es schien bei ihm der Ausbruch einer schwereren, durch den tief angreifenden Insult veranlaßten Störung bevorzustehen, und Gedeon Spilett hatte das Vorgefühl einer so ernsten Verschlimmerung im Zustande des Kranken, daß er unvermögend sein würde, sie zu bekämpfen. Harbert verharrte in einer Art fast totaler Besinnungslosigkeit, ja es zeigten sich sogar einige Erscheinungen von Delirien.
It is a kind of spiritual malady. A mental plague.
Es ist eine psychische Krankheit.
What malady had seized me?
Was für eine Krankheit hatte mich da ergriffen?
I have here for all the maladies of man.
Hier hab ich etwas gegen alle Krankheiten der Menschen.
“To be cured of what?” “It is a strange malady.
»Wovon genesen?« »Von einer merkwürdigen Krankheit.
That was his old malady, that he couldn’t concentrate.
Das war seine alte Krankheit, daß er sich nicht konzentrieren kann.
that they were causes of the same incurable malady.
als seien sie die Ursachen derselben unheilbaren Krankheit.
All maladies and infirmities to report immediately;
Sämtliche Krankheiten und Gebrechen haben sich umgehend zu melden;
Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries.
Mungo-Hospital für Magische Krankheiten und Verletzungen.
No one was supposed to know about the King’s malady.
Niemand sollte doch von der Krankheit des Königs wissen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test