Translation for "is imposture" to german
Translation examples
Accomplices in imposture until the end.
Komplizen des gemeinsamen Betrugs bis zum Schluss.
“… Nyarlathotep … Wilmarth … records and letters … cheap imposture… .”
»Nyarlathotep … Wilmarth … Aufzeichnungen und Briefe … schäbiger Betrug …«
Then I shall not say a word about your secret, your imposture.
Ich sage niemandem etwas von deinem Geheimnis, du Betrüger.
Mary Will-cocks confessed her imposture and emigrated to America.
Mary Willcocks gestand den Betrug ein und wanderte nach Amerika aus.
Sir Charles Haversham, Special Investigator for Her Majesty's Office of Frauds and Impostures.
Sir Charles Haversham, Spezialermittler von der Behörde Ihrer Majestät für Betrug und Hochstapelei.
If the Captain’s neat head was a well-meant approximation, his hands were an imposture.
Wenn der feine Kopf des Captains eine gut gemeinte Annäherung war, dann waren die Hände Betrug am Original.
He admitted it to himself, now; he had had just this kind of imposture in mind when he bought the cloak.
Jetzt gestand er es sich ein: Genau diese Art von Betrug hatte er im Sinn gehabt, als er den Mantel kaufte.
It would therefore seem that the young man John, who claims to be the cousin of the most serene Augusta, can be nothing of the sort, and we wish to alert Your Sacred Majesty to this dangerous imposture.
Daraus scheint zu folgern, daß der junge Mann Johannes, der behauptet, der Vetter der Erhabenen Augusta zu sein, ein Schwindler ist, und wir möchten Dich, Erhabene Majestät, auf diesen schlimmen Betrug aufmerksam machen.
The dummylike dropping of the jaw, the cheesy melting and setting of the features, were like the evidence of other impostures – the doctored photos of early séances, more creepy and depressing to Rob than the thought of real communication with the dead.
Die künstlich auf- und zuklappende Kinnlade und die grotesk sich auflösenden und wieder zusammenfügenden Gesichtszüge verwiesen auf einen anderen Betrug – die manipulierten Fotos früher Séancen, für Rob gruseliger und deprimierender als der Gedanke an eine echte Kommunikation mit den Toten.
For it was impossible to think of him as a woman, that dark, ironic, powerful presence near me in the firelit darkness, and yet whenever I thought of him as a man I felt a sense of falseness, of imposture: in him, or in my own attitude towards him?
Denn es war unmöglich, in ihm, in dieser dunklen, ironischen, machtvollen Persönlichkeit neben mir in der vom Feuer erleuchteten Dunkelheit eine Frau zu sehen, und dennoch spürte ich, sobald ich in ihm einen Mann zu sehen versuchte, etwas Unechtes, einen Betrug: in ihm oder in meiner eigenen Einstellung zu ihm?
‘This imposture will be the undoing of me,’ Jones muttered, half seriously.
»Diese Hochstapelei ist mein Untergang«, sagte Jones.
By living this double life he has created for himself a burden of imposture.
Durch das Führen dieses Doppellebens hat er sich die Last der Hochstapelei aufgeladen.
I began to entertain doubts as to the wisdom of continuing my imposture of a legendary hero miraculously returned to life.
Ich begann mich zu fragen, ob es weise sei, meine Hochstapelei als legendärer und auf wunderbare Weise wieder zum Leben erwachter Held fortzusetzen.
The statement comes out as a weird exultation – he had been fully intending to stick with his imposture of being a prospective buyer for one of these Last Few Remaining Apartments, right up until it popped out of his mouth.
Es ist ihm rausgerutscht, mit seltsamem Enthusiasmus – er hatte bis zu diesem Moment fest beabsichtigt, seine Hochstapelei als Kaufinteressent für eine der letzten noch verfügbaren Wohnungen durchzuhalten.
It seemed to Tommy Gogan in retrospect he’d been in waiting since his discharge from the British military for the world to issue a clarifying demand, to give outward shape to his hapless impostures.
Im Rückblick hatte er den Eindruck, dass er seit der Entlassung aus dem britischen Militär nur darauf gewartet hatte, dass die Welt einen klärenden Bedarf anmahnte und seinen vom Pech verfolgten Hochstapeleien eine äußere Form gab.
Anthony dropped his voice to a piercing whisper: ‘My dear, let us not expose your little imposture before these good, plain people’ — he gave a conspiratorial glance to the last remnants of the crowd — ‘let us not spoil their innocent pleasure.
Anthony dämpfte die Stimme zu einem durchdringenden Flüstern. »Lass uns deine kleine Hochstapelei nicht vor diesen braven, einfachen Leuten erörtern, mein Lieber.« Damit warf er einen verschwörerischen Blick auf die letzten Überreste der Menge. »Wir wollen ihnen doch nicht ihre unschuldige Freude verderben.
and his own mixed feelings of alarm, astonishment, embarrassment at the position in which he had been placed, resentment at the imposture into which the old woman had compelled him, and wild, helpless, mounting, and astounded laughter--were explosive, indescribable.
und seine eigenen zwiespältigen Gefühle der Besorgnis, Verwunderung und Verlegenheit angesichts der Situation, in die er hineingeraten war, und des Ärgers über die ihm von der alten Dame aufgedrängte Hochstapelei, in den sich zunehmend ein unbändiger, hilfloser, erschütterter Lachreiz schlich – ergaben ein explosives, unbeschreibliches Gemisch.
In any case, they were virtually neighbors, she breezily observed to Marko, determined to make peace, taking him in her arms as the children crawled into bed, but to her surprise he heaved an irritable sigh and wearily informed her that he’d had more than enough of her mystifications, that Wellington’s house was by the corniche, and thus a long way from the hotel, as evidenced by the lateness of the hour and the children’s exhaustion, not to mention his own, for unlike some people he couldn’t retreat into grandiosity and imposture and weirdness to take his mind off fatigue and sore muscles.
Jedenfalls waren sie fast Nachbarn, bemerkte sie Marko gegenüber mit sorgloser Stimme, entschlossen, Frieden zu schließen, und sie umarmte ihn, während die Kinder in ihre Betten schlüpften, doch da hörte sie überrascht, wie er gereizt seufzte und müde sagte, er habe nun genug von ihren Hirngespinsten, Wellingtons Haus läge in Richtung Corniche und sei tatsächlich sehr weit vom Hotel entfernt, was ihre späte Heimkehr ebenso erklärte wie die Erschöpfung der Kinder und seine eigene, Markos, der, was ihn betraf, nicht auf Überspanntheit, Hochstapelei, mit einem Wort, Geistesverwirrung zurückgreifen könne, um Müdigkeit und Muskelschmerzen zu vergessen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test