Translation for "is disregarded" to german
Translation examples
The president disregarded Hoover.
Der Präsident beachtete Hoover nicht.
I chose to disregard it, as did you.
Ich habe es nicht weiter beachtet, genau wie Ihr.
Most of them disregarded me, ostentatiously.
Die meisten beachteten mich - ostentativ - nicht.
It was the kind that the people of the island disregarded.
Er war von jener Art, die die Bewohner der Insel einfach nicht beachteten.
Never before had he been disregarded.
Noch nie war er einfach nicht beachtet worden.
Those who hunted him knew it and disregarded it;
Jene, die Jagd auf ihn machten, kannten sie und beachteten sie nicht;
'Because "rest is a weapon" and he disregarded it?' 'Yes.
»Weil ›Ruhe eine Waffe ist‹? Und er die Regel nicht beachtet hat?« »Ja.
He was tired of being disregarded by this huge ugly cow of a woman.
Er war es leid, dass ihn diese hässliche Kuh von einer Frau nicht beachtete.
A system that disregards the power of the really powerful sex is doomed from the outset: it cannot gain adherents.
Ein System, das die Macht des mächtigeren Geschlechts nicht berücksichtigt, ist von vornherein zum Scheitern verurteilt: es bleibt ohne Anhänger.
The judge instructed the jurors to disregard my question and reminded them that it would be unfair of them to consider anything outside of the evidence and testimony while later conducting their deliberations.
Der Richter wies die Geschworenen darauf hin, meine Frage unberücksichtigt zu lassen, und erinnerte sie daran, dass es unfair wäre, wenn sie etwas anderes berücksichtigten als die Beweise und Aussagen, wenn sie später über ihre Entscheidung berieten.
He did not rush to judgment, like Ignaz Semmelweis, nor did he disregard possible objections, like Franz Reichelt, nor did he allow his rejection instinct to delete the gleam of something new.
Er bildete sich kein vorschnelles Urteil, wie Ignaz Semmelweis, er berücksichtigte mögliche Einwände, im Gegensatz zu Franz Reichelt, und er ließ auch nicht zu, dass sein Ablehnungsinstinkt die Hoffnung auf etwas Neues im Keim erstickte.
If Newsline does not report these facts, which you are now aware of, and if it makes any suggestion whatsoever that there is anything wrong with the N-22 aircraft based on this incident, we will sue you for reckless disregard and malicious intent.
Wenn Newsline diese Fakten, von denen Sie jetzt Kenntnis haben, in seiner Berichterstattung nicht berücksichtigt und, ausgehend von diesem Vorfall, eine wie auch immer geartete Andeutung macht, daß mit der N-22 irgend etwas nicht stimmen könnte, werden wir Sie wegen fahrlässiger Nichtbeachtung und böswilliger Absicht verklagen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test