Translation for "is disclosure" to german
Translation examples
And it is clear that disclosure is necessary now.
Und es ist offenkundig, daß nun eine Offenlegung unumgänglich ist.
The FBI sought to avoid such disclosure.
Das FBI hat versucht, diese Offenlegung zu verhindern.
Prosecutions would mean disclosure, wouldn’t they?
Gerichtsverfahren würden sicher Offenlegung bedeuten.
I did it because my charter carries the duty of disclosure.
Es ist geschehen, weil unser Statut uns zur Offenlegung unserer Verfahrensweisen verpflichtet.
I want full disclosure, and I want the money you’ve embezzled.
Ich verlange volle Offenlegung und will das Geld zurück, das Sie unterschlagen haben.
93. Full disclosure: I worked for Reich for a few years in the early 1990s.
9 Eine Offenlegung: Ich habe in den frühen 90er Jahren für Reich gearbeitet.
(Full disclosure: I have served, unpaid, on the board of directors of Big Picture since 2007.)
 (Offenlegung: Ich bin seit 2007 unbezahltes Mitglied des Verwaltungsrates.)
You will, of course, be aware that any such action will lead to disclosures about Ms.
Sie werden sich selbstverständlich darüber im Klaren sein, dass jedes gerichtliche Vorgehen zur Offenlegung von Ms.
“A truthful answer,” Judge Griesa later wrote, “would require disclosure of these facts.
»Eine wahrheitsgemäße Antwort«, schrieb Richter Griesa später, »würde die Offenlegung dieser Fakten bedingen.
This disclosure muddled the situation a great deal.
Diese Offenbarung verschleierte die Lage nur noch mehr.
But it's like I told you-disclosures often come slowly.
Aber es ist, wie ich gesagt habe – Offenbarungen kommen oft langsam.
Doyle nodded, appreciating the confidence he knew her disclosure conveyed.
Doyle nickte; ihm war bekannt, daß diese Offenbarung ein Vertrauensbeweis war, und er wußte ihn zu schätzen.
A religious experience was not actually the disclosure of spiritual realities, it was simply a massive discharge of dopamine in the brain.
Eine religiöse Erfahrung war in Wirklichkeit keine Offenbarung spiritueller Wirklichkeiten, sondern bloß eine massive Dopamin-Ausschüttung im Gehirn.
Lanzecki’s compliments, though delivered as dry fact, disconcerted Killashandra more than any other of the afternoon’s disclosures.
Keborgens Komplimente, wenn sie auch als nüchterne Tatsachen herauskamen, beunruhigten Killashandra mehr als alle anderen Offenbarungen dieses Nachmittags.
She was excited and intrigued about my disclosures, and she told me that she’d once dined in Tomlin’s old restaurant.
Sie fand meine Offenbarungen aufregend und interessant und erzählte mir, dass sie mal in Tomlins altem Restaurant gegessen hatte.
Disclosure that offered no prediction as to whether, to heal Louis, the autodoc would undo or perfect his conversion into a protector.
Eine Offenbarung, die eine Voraussage unmöglich machte, ob der Autodoc bei dem Versuch, Louis genesen zu lassen, auch die Verwandlung zum Protektor rückgängig machen oder vollenden würde.
*Among Yogananda’s revelations was the disclosure that Christ had spent many years in India before beginning his ministry.
88 Eine von Yoganandas Offenbarungen besagte, dass Christus viele Jahre in Indien verbracht habe, bevor er sein Wirken begann.
If most of its disclosures are of that nature, it is because most of adult life is of that naure, filled with illness, violence, incompetence, and disorder.
Wenn der größte Teil seiner Offenbarungen von dieser Art ist, dann deshalb, weil der größte Teil des Erwachsenenlebens so geartet ist, angefüllt mit Krankheit, Gewalttätigkeit, Unfähigkeit und Chaos.
g., Saint Augustine’s Confessions, there was no literary tradition of intimate disclosure, no established “voice” or tone by which private thoughts were expressed publicly.
Augustinus, gab es keine literarische Tradition der persönlichen Offenbarung, keine eingeführte »Stimme« oder Sprache, mit der sich private Anschauungen öffentlich zum Ausdruck bringen ließen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test