Translation for "is authorship" to german
Translation examples
"It's all about authorship.
Es ist doch eine Frage der Autorschaft.
he said presently; “but there can be no question as to the authorship.
sagte er, "aber es kann keine Frage über die Autorschaft geben.
I have little interest in these arguments myself, just as I am not very concerned about the disputes regarding the authorship of Shakespeare's plays;
Mich persönlich interessieren diese Diskussionen ebenso wenig wie jene um die Autorschaft von Shakespeares Stücken;
He cannot forgo it, because it is part of his actual passion, which is directed more toward authorship than toward God.
Er könne nicht auf die Eigenliebe verzichten, weil sie zu seiner eigentlichen Leidenschaft gehört, und die richtet sich mehr auf seine Autorschaft denn auf Gott.
But the ICM seemed to settle the score, and the evidence of plagiarism that emerged in the fall of 2006 rendered the issue of authorship entirely moot.
Aber durch den Kongress schien der Streitfall beigelegt, und als im Herbst 2006 Beweise für das Plagiat der Chinesen auftauchten, wurde es still um die Frage der Autorschaft.
Saint Bonaventura not only does not speak of an original work in the modern sense but makes it clear that by writing, he is referring in great measure to the actual task of writing the words out, which is why the concept of individual, highly personal authorship could not exist within a scribal tradition.
Bonaventura hier nicht von einem originellen Werk im modernen Sinne spricht, er macht auch deutlich, daß er mit Schreiben vor allem den Akt des Niederschreibens der Wörter meint, weshalb denn auch in einer Manuskript-Kultur kein Platz war für den Begriff individueller, persönlicher Autorschaft.
There had been arguments over authorship and credit before—including one involving a Russian topologist, Alexander Givental, and Yau and one of his students, who claimed to have completed a proof Givental had begun—but they had never spilled over into the mainstream media.
Natürlich hatte es auch zuvor Auseinandersetzungen über Autorschaft und Anerkennung gegeben – zum Beispiel den Streit zwischen dem russischen Topologen Alexander Givental, wiederum Yau und einem seiner Schüler, der behauptet hatte, einen Beweis vervollständigt zu haben, den Givental auf den Weg gebracht hatte. Aber solche Auseinandersetzungen hatten niemals zuvor Eingang in die Massenmedien gefunden.
The English verses he devised for the purpose, which radiate with a pure, seemingly unselfconscious beauty, feign an anonymity that disdains even the least claim to authorship, and draw us, word by word, to an invisible point where the mediaeval orient and the fading accident can come together in a way never allowed them by the calamitous course of history.
Die von ihm zu diesem Zweck ausgesonnenen englischen Verse fingieren in ihrer scheinbar absichtslosen Schönheit eine jeden Anspruch von Autorschaft weit hinter sich zurücklassende Anonymität und verweisen, Wort für Wort, auf einen unsichtbaren Punkt, an dem das mittelalterliche Morgenland und das erlöschende Abendland einander anders als im unseligen Verlauf der Geschichte begegnen dürfen.
Were these faint cases monstrous, sinister experiments of a kind and authorship uttely beyond same belief?
Waren diese Fälle monströse, düstere Experimente, deren Art und Urheber für einen normalen Menschenverstand unvorstellbar waren?
It played through and ended with two and a half seconds of credits, prominently ascribing authorship to Cecil B.
Der Film lief durch und endete mit den üblichen zweieinhalb Sekunden Abspann, in denen als Urheber ausdrücklich Cecil B.
A widely touted theory assigned authorship to Scandinavian émigrés, who later picked up stakes, moved to Mexico, and became the Toltecs.
Nach einer weithin verbreiteten Theorie waren skandinavische Emigranten die Urheber, die später ihre Zelte abgebrochen hätten, nach Mexiko gezogen und zu den Tolteken geworden seien.
The New Thalassans had added a few arguments, but essentially 001 was still the memorandum that had jolted Captain Bey two weeks ago—a period in which he had made no progress at all in discovering its authorship.
Die Neu-Thalassaner hatten noch ein paar Argumente hinzugefügt, aber im wesentlichen war 001 immer noch das Memorandum, das Kapitän Bey vor zwei Wochen so erschüttert hatte – er hatte in dieser Zeit bei der Ermittlung seiner Urheber nicht die geringsten Fortschritte gemacht.
Ladies and gentlemen, I feel a little awkward raising this issue now—obviously, it’s more suited for a sermon than a serious academic paper, and I can see you, one after another, leaving the auditorium with sarcastically curled lips: “crazy stuff,” typical Slavic mysticism, your auditorium seats noisily snapping back—just a moment, I’m asking for just one more minute of your attention, I’ve even prepared, just to keep things comme il faut, a quotation for you here—I apologize that it’s not from Derrida, Foucault, or Lacan but quite the contrary, from Jacob Böhme: when Satan was asked why he left heaven, he replied that he wanted to be an author. Ladies and gentlemen, in the country which from its inception was a human creation and where the authorship of each person over his or her own fate is the fundamental postulate of education (I have here a newspaper clipping: an elderly millionaire couple, the Browns—Richard, seventy-nine years old, and Helen, seventy-six—killed themselves by carbon dioxide poisoning in their garage, prior to that bequeathing their entire estate—ten million dollars, nothing to sneeze at!—to Christian charity and sending explanatory letters to their friends: both were gravely ill and after considering everything rationally they decided that rather than squandering the money they worked so hard for their whole lives on doctors and medical care it would be better to help young people get on their feet—will they also be buried outside the perimeter of the church cemetery, or will those who derive benefit from their millions intercede with their prayers to God and ultimately save their souls? It’s a murky business—this dispensing with yourself as you see fit: there was a certain Father Kolbe in Auschwitz who during one of the “purges” there offered himself up to die in place of a certain Pole, because that man had two sons at home—the SS officer smirked and allowed the exchange, and that man survived and returned to his family in Warsaw only to find out that his two sons were killed during a bombardment, how about that!—ah, Father Kolbe, you interfered in something that wasn’t your business, you wanted to become an author—and you broke the rules of the game, because that man was meant to die and who knows, if you hadn’t meddled, his boys might still be alive today, and I am seriously concerned, that’s right, don’t laugh—I am concerned about the Browns’ millions—will they really bring someone a luckier lot in life, or will, God forbid, one of those Brown fellowship recipients burn to a crisp in a chemical fire in the research lab where he ends up at their expense, or will yet another one, after completing his studies in Italy and becoming a renowned singer, after years of success and glory, slit his throat once he loses his voice?
Ladies und Gentlemen, es ist mir ein wenig unangenehm, dieses Thema anzusprechen, natürlich passt es eher in eine Predigt als in einen soliden wissenschaftlichen Vortrag, und ich sehe schon, wie Sie einer nach dem anderen den Hörsaal verlassen, mit sarkastisch verzogenen Lippen: crazy stuff, typischer Slavic mysticism, die Klappsitze schlagen hoch, eine Minute noch, ich bitte Sie nur eine Minute noch um Ihre Aufmerksamkeit, ich habe sogar ein Zitat, comme il faut, hier, schon bereit, ich bitte um Entschuldigung, dass es weder von Derrida noch von Foucault noch von Lacan ist, sondern im Gegenteil, von Jakob Böhme: Als man den Teufel fragte, warum er den Himmel verlassen habe, antwortete er, dass er ein Urheber sein wolle. Ladies und Gentlemen, hier, in diesem Land, das ursprünglich eine menschliche Schöpfung ist und in dem die Bestimmung jedes einzelnen Menschen über sein eigenes Schicksal ein grundlegendes Postulat der Erziehung darstellt (ich schlage einen Zeitungsartikel auf: das hochbetagte Millionärsehepaar Braun – Richard, 79, und Helen, 76 – vergiftete sich in seiner Garage mit Rauchgas, nachdem es vorsorglich sein ganzes Vermögen – zehn Millionen Dollar, kein Pappenstiel! – einem christlichen Wohltätigkeitsverein überschrieben hatte, die Freunde erhielten die Erklärungsbriefe: beide waren schwer krank, daher beschlossen sie nach reiflicher Überlegung, anstatt ihr ganzes ein Leben lang zusammengespartes Vermögen unnütz für Arztbesuche und medizinische Dienstleistungen zu verschwenden, lieber jungen Menschen dabei zu helfen, auf die Beine zu kommen; kann man die denn genauso innerhalb der Kirchenmauern begraben, oder beten vielleicht diejenigen, die von ihren Millionen leben, doch zu Gott, um ihre Seelen zu retten? Eine finstere Sache ist das, so über sich zu verfügen: In Auschwitz gab es einen gewissen Pastor Kolbe, der bei einer bevorstehenden »Säuberung« sich anstelle eines Polen zur Erschießung anbot, weil jener noch zwei Söhne zu Hause hatte, der SS-Mann machte »Hm«, vollzog den Austausch, und jener Mann überlebte und kehrte nach Warschau heim, um zu erfahren: seine beiden Söhne waren während der Bombardierung umgekommen, da hast du’s!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test