Translation for "irreverent" to german
Translation examples
adjective
‘Don’t be irreverent, Julia.’
»Sei nicht so respektlos, Julia.«
She is irreverent without being crude.
Sie ist respektlos, ohne grob zu sein.
My brother grinned irreverently.
Mein Bruder grinste respektlos.
He’s so irreverent and so unruffled.
Er ist so respektlos und dabei so gefasst.
Royster hummed an irreverent tune.
Royster summte eine respektlose Weise.
“That’s a rather irreverent attitude, Pryce.”
»Das ist aber eine recht respektlose Einstellung, Pryce.«
Cheerful, mischievous, and irreverent they certainly were.
Heiter, spitzbübisch und respektlos waren sie zweifellos.
Normally Torin was nonchalant, irreverent and unruffled.
Normalerweise war Torin nonchalant, respektlos und gelassen.
This was very rude and irreverent, but I was in a full state of alarm.
Das war sehr ungehobelt und respektlos, aber ich befand mich in Alarmstimmung.
“Don’t say that, man. That’s irreverent!” Burton sighed.
»Sag nicht so etwas, Mann! Das ist respektlos!« Burton seufzte.
adjective
“Are you always so irreverent?”
»Bist du immer so pietätlos
Such an attitude is irreverent and intolerable.
Solch ein Verhalten ist pietätlos und kann nicht toleriert werden.
she was very smart and serious but she was funny, ironic, irreverent.
Sie war sehr klug und ernsthaft, aber auch lustig, ironisch und pietätlos.
Dabbling in religions was distasteful and irreverent, an affront to the other faith and his own.
Sich beiläufig mit andern Religionen einzulassen war geschmacklos und pietätlos, ein Affront gegenüber dem andern Glauben und seinem eigenen.
The day after he left Daddy died.” After a moment she added as if she might have sounded irreverent, “There wasn’t any connection.”
Am Tag, nachdem er gegangen war, ist Daddy gestorben.« Nach einer kleinen Pause sagte sie: »Das hatte aber nichts miteinander zu tun.« Als ob es sonst pietätlos geklungen hätte.
After the orgy: that was Gail’s irreverent impression as she stepped into the long, low hospitality box with its sloped glass wall, and the red clay court so near and bright the other side that, if dell Oro would only get out of the way, she could reach her hand through and touch it.
Nach der Orgie, das ist Gails pietätloser Eindruck, als sie in den langen, niedrigen Raum mit seiner schrägen Glasfront tritt, hinter der das Rot des Platzes leuchtet, so nah und so bunt, dass sie, wenn nur Dell’Oro nicht im Weg wäre, die Hand hindurchstrecken und es berühren könnte.
Mignon dies, and Wilhelm is in a great hurry to prepare her body, with the physician’s help, for embalming—as if the symbol of longing were now going to be stuffed. Schiller was offended by the irreverent haste of it all; the sentimental demands of the readers had to be taken into account, and Mignon should be mourned a little.
Mignon stirbt, und Wilhelm hat nichts Eiligeres zu tun, als mit dem Arzt die Vorbereitungen zu treffen, um die Leiche zu präparieren. Als würde das Sinnbild der Sehnsucht nun ausgestopft. Schiller nimmt Anstoß an der pietätlosen Eile: Man solle auf die sentimentalischen Forderungen der Leser Rücksicht nehmen und ein wenig trauern.
it was only when it came to cleaning materials that the sisters were more modern, they would let one drop of Fit plop into the cleaning water, that was sufficient for the elaborate frames of bronzed limewood irreverently riddled with wormholes which, after washing, were rubbed with bergamot oil – as were, on the top floor, the leaves of a dieffenbachia, which was turning a palish green from lack of light, and the frames of the signed photos – and Christian sometimes wondered, when he was fetching coal, for example, and saw one of the Stenzel Sisters dusting a picture, whether she was interested in what was to be seen inside the frame, or whether the important thing for her wasn’t to dust, to look at the frame, but to immerse herself in memories for a while, for which she wanted to be alone, away from her sisters for an hour.
erst beim Reinigungsmittel waren die Schwestern moderner, ließen einen Tropfen »Fit« in das Putzwasser klimpern, das genügte für die verschnörkelten Rahmen aus goldbronziertem, von Würmern pietätlos punktiertem Lindenholz, das nach der Waschung mit Bergamotte-Öl abgerieben wurde – wie auch, auf der obersten Etage, die Blätter einer unter Lichtmangel ins Gelblichgrüne blassenden Dieffenbachia und die Rahmen der Porträt-Fotografien mit Widmung –, und Christian fragte sich manchmal, wenn er, etwa beim Kohlenschleppen, eine der Stenzels ein Bild abstauben sah, ob sie sich wohl auch für die Darstellung im Inneren des Rahmens interessierte, oder ob es ihr gar nicht darum ging, abzustauben, den Rahmen zu betrachten, sondern für eine Zeitlang in Erinnerungen zu tauchen, für die sie allein sein wollte, eine Stunde getrennt von ihren Schwestern.
adjective
she was irreverent, her flesh gleamed.
sie war ehrfurchtslos, ihre Haut strahlte.
Bell, who was Perry Rhodan’s best friend and now in charge of the usual ‘paper war’ back in Terrania as the 2nd-in-command, had irreverently called the gigantic positronic brain on Arkon a ‘bucket of bolts’.
Bully, Perry Rhodans bester Freund und Stellvertreter, der jetzt in Terrania den Papierkrieg bewältigte, nannte dieses gigantische positronische Gehirn auf der Arkon-Zentralwelt ehrfurchtslos: „Blechhaufen".
Klein’s morbid infant sadism and bad breast, Freud’s blockbuster Oedipal saga and freighted fort/da, Lacan’s heavy-handed Imaginary and Symbolic—suddenly none seemed irreverent enough to address the situation of being a baby, of caretaking a baby.
Kleins morbider primärer Sadismus und die böse Brust, Freuds Ödipus-Blockbuster und das überfrachtete Fort-da-Spiel, das plumpe Imaginäre und Symbolische Lacans – nichts davon schien mir plötzlich ehrfurchtslos genug für die Beschreibung der Situation, ein Baby zu sein, für ein Baby da zu sein.
Over the years, Life After Death had been reconsidered, and rethought, and reevaluated, and restudied, and by the time Willem was in his mid-forties, the movie had become officially beloved, a favorite among its directors’ oeuvres, a symbol of the kind of collaborative, irreverent, fearless, and yet playful filmmaking that far too few people seemed interested in doing any longer.
Im Laufe der Zeit war Das Leben nach dem Tod neu betrachtet, neu durchdacht, neu bewertet, neu untersucht worden, und als Willem Mitte vierzig war, wurde der Film einhellig verehrt, war ein Glanzstück im Œuvre seiner Regisseure, ein Symbol für jene gemeinschaftliche, ehrfurchtslose, unerschrockene und doch verspielte Art des Filmemachens, die nur noch so wenige Filmschaffende zu interessieren schien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test