Translation for "irishman" to german
Irishman
noun
Translation examples
noun
It was not the Irishman.
Das war nicht der Ire.
He's a clever Irishman.
Er ist ein cleverer Ire.
And where was the big Irishman?
Und wo war der große Ire?
The Irishman shrugged.
Der Ire zuckte mit den Schultern.
The Irishman frowned.
Der Ire runzelte die Stirn.
The Irishman had tortured him.
Der Ire hatte ihn gefoltert.
What was an Irishman without tea?
Was war ein Ire ohne seinen Tee?
An Irishman of uncertain provenance.
Ein Ire ungewisser Herkunft.
The Irishman started the engine.
Der Ire ließ den Motor an.
The Irishman stared at Strawl.
Der Ire starrte Strawl an.
This latter was a certain Colonel Clancy, a big bull of an Irishman;
Es war dies ein gewisser Oberst Clancy, ein mächtiger Bulle von Irländer;
The irishman, in whose service he had been for more than a year, answered for his trustworthiness.
Der Irländer, in dessen Diensten er seit einem Jahre stand, trat auch noch für ihn ein.
Christ, you’d have thought I was an Irishman trying to deliver a package to the Home Secretary, they got so defensive!
Herrgott, man hätte meinen können, ich käme aus Irland und wollte dem Innenminister ein Päckchen auf den Schreibtisch legen, so sind die in die Defensive gegangen!
I had already bought the shanty of James Collins, an Irishman who worked on the Fitchburg Railroad, for boards.
Um die nötigen Bretter dafür zu bekommen, hatte ich bereits die Hütte von James Collins gekauft, einem Irländer, der beim Bau der Fitchburgbahn arbeitete.
The last inhabitant of these woods before me was an Irishman, Hugh Quoil (if I have spelt his name with coil enough), who occupied Wyman’s tenement — Col. Quoil, he was called.
Der letzte Ansässige dieser Wälder vor mir war ein Irländer namens Hugh Quoil, der Wymans Grundstück bewohnte.
There is a rabbit saying, "In the warren, more stories than passages"; and a rabbit can no more refuse to tell a story than an Irishman can refuse to fight.
Es gibt eine Kaninchen-Redensart: »Im Gehege mehr Geschichten als Verbindungsgänge«, und ein Kaninchen kann sich ebensowenig weigern, eine Geschichte zu erzählen, wie ein Irländer sich weigern kann, sich zu schlagen.
After passing the royal borough of Renfrew, situated on the left bank of the river, were seen the wooded hills of Kilpatrick rising above the village of that name, which no Irishman can pass without betraying himself; for there was born St. Patrick, the patron saint of Ireland.
Nach der altertümlichen königlichen Burg von Renfrew, auf dem linken Flußufer, erhoben sich zur Rechten die bewaldeten Hügel von Kilpatrick über dem Dorfe gleichen Namens, an dem kein Irländer vorüberkommen kann, ohne sich zu erkennen zu geben mit dem Ausrufe: »Hier wurde Saint-Patrick, der Schutzheilige Irlands, geboren!«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test