Translation for "interject" to german
Translation examples
“I’d just like to interject something here, if I may.”
„Ich würde an dieser Stelle nur gern etwas einwerfen, wenn ich darf …“
I wanted to interject something in my defense, but he gestured with his hand to be quiet.
Ich wollte etwas zu meiner Verteidigung einwerfen, aber er brachte mich mit einer Handbewegung zum Schweigen.
Marr spoke quickly, before anyone else could interject.
Bevor jemand etwas einwerfen konnte, sprach Marr rasch weiter.
“Vespucci, Niccolò.” “Another lie,” Father Acquaviva interjected through his interpreter.
«Niccolo Vespucci.» «Noch eine Lüge», ließ Acquaviva über seinen Dolmetscher einwerfen.
And then she was like, “If I could just interject… the list didn’t actually specify that it be THE Deondra.
Und dann meinte sie: »Wenn ich etwas einwerfen dürfte … die Liste gibt eigentlich nicht vor, dass es die Deondra sein muss.
The angel usually just listened until he could interject some sarcastic or esoteric quip.
Der Engel hörte gewöhnlich bloß zu, bis er irgendein sarkastisches oder esoterisches Bonmot einwerfen konnte.
‘Mind if I interject a question here regarding the immaculate Gail?’ Hector inquired. ‘Not a tough one.
»Darf ich kurz mal eine Frage betreffs der unantastbaren Gail einwerfen?«, wollte Hector wissen. »Keine harte. Eine mittelweiche.«
Jack was just about to interject that, damn yes, she’d be going, or else he would not, but the dowager gave her a haughty look and replied, “Of course.
Jack wollte gerade einwerfen, sie könne sich verdammt sicher sein, dass sie mit von der Partie sein werde, sonst würde er auch nicht mitkommen, doch die Herzoginwitwe war schneller. Sie warf ihr einen hochmütigen Blick zu und erwiderte: „Natürlich.
And it would be a woeful inaccuracy to suggest the same all over again.’ Sweeney held up one thick furry forearm to mute Kyle, who tried to interject.
Und es wäre absolut unangebracht, das Gleiche noch mal zu wiederholen.« Sweeney hob seinen dicht beharrten Arm, um Kyle, der etwas einwerfen wollte, zum Schweigen zu bringen.
For instance, I might have interjected calmly: ‘Well, we didn’t have the pleasure of meeting at the zoo, but what does that matter when we can meet in the comfort of your own home?’ or some such thing.
So hätte ich beispielsweise ruhig einwerfen können: »Nun, wir hatten zwar nicht das Vergnügen, uns im Zoo zu treffen, aber was macht das schon, wenn wir uns auch hier ganz gemütlich bei Ihnen zu Hause treffen können?« Oder so etwas Ähnliches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test