Translation for "intemperance" to german
Translation examples
Let our intemperance justify their own.
Unsere Unmäßigkeit soll die ihre rechtfertigen.
"You see no intemperateness in such a course, sir?" UrLeyn asked reasonably.
»Dann seht Ihr also keine Unmäßigkeit in einem solchen Vorgehen, Herr?« fragte UrLeyn sachlich.
Moreover, intemperance in any of its various forms destroys the endurance and the vitality of all who indulge in it. Disloyalty.
Unmäßigkeit in jeder Form zerstört außerdem die Energiereserven und Ausdauer aller, die sich dieser Schwäche hingeben. Mangelde Loyalität .
The plea of love then over-ruling all objections, Charles, entirely won with the merit of my sentiments for him, which he could not but read the sincerity of in a heart ever open to him, oblig'd me to receive his hand, by which means I was in pass, among other innumerable blessings, to bestow a legal parentage on those fine children you have seen by this happiest of matches. Thus, at length, I got snug into port, where, in the bosom of virtue, I gather'd the only uncorrupt sweets: where, looking back on the course of vice I had run, and comparing its infamous blandishments with the infinitely superior joys of innocence, I could not help pitying, even in point of taste, those who, immers'd in gross sensuality, are insensible to the so delicate charms of VIRTUE, than which even PLEASURE has not a greater friend, nor than VICE a greater enemy. Thus temperance makes men lords over those pleasures that intemperance enslaves them to: the one, parent of health, vigour, fertility, cheerfulness, and every other desirable good of life;
Charles, der jetzt ganz gewonnen war von der Aufrichtigkeit meiner Empfindungen und den schönsten Gefühlen, die er in meinem Herzen lesen mußte, bat mich um meine Hand, was mir, neben vielen anderen Seligkeiten, auch die Freude brachte, den lieben, schönen Kindern, die Sie ja gesehen haben, einen legitimen Vater geben zu können. So kam ich endlich glücklich in den Hafen, wo ich im Schoße der Tugend das wahre Glück genoß. Wenn ich den Weg der Ausschweifungen, den ich zurückgelegt habe, entlangblicke und die damaligen Freuden mit meinen jetzigen Wonnen vergleiche, kann ich nicht umhin, diejenigen um ihren Geschmack zu bemitleiden, die gegen die feineren Reize der Tugend unempfindlich sind, denn das Vergnügen kennt keinen größeren Freund als die Tugend, so wie es keinen größeren Feind hat als das Laster. Mäßigkeit macht den Menschen zum Herrn über die Freuden; Unmäßigkeit zu ihrem Sklaven.
Thus, at length, I got snug into port, where, in the bosom of virtue, I gathered the only uncorrupt sweets: where, looking back on the course of vice I had run, and comparing its infamous blandishments with the infinitely superior joys of innocence, I could not help pitying, even in point of taste, those who, immersed in gross sensuality, are insensible to the so delicate charms of VIRTUE, than which even PLEASURE has not a greater friend, nor VICE a greater enemy. Thus temperance makes men lords over those pleasures that intemperance enslaves them to: the one, parent of health, vigour fertility cheerfulness, and every other desirable good of life; the other, of diseases, debility, barrenness, self-loathing, with only every evil incident to human nature. You laugh, perhaps, at this tail-piece of morality, extracted from me by the force of truth, resulting from compared experiences: you think it, no doubt, out of character; possibly too you may look on it as the paultry finesse of one who seeks to mask a devotee to vice under a rag of a veil, impudently smuggled from the shrine of Virtue: just as if one was to fancy one's self completely disguised at a masquerade, with no other change of dress than turning one's shoes into slippers; or, as if a writer should think to shield a treasonable libel, by concluding it with a formal prayer for the King.
Wenn ich den Weg der Ausschweifungen, den ich zurückgelegt habe, entlangblicke und die damaligen Freuden mit meinen jetzigen Wonnen vergleiche, kann ich nicht umhin, diejenigen um ihren Geschmack zu bemitleiden, die gegen die feineren Reize der Tugend unempfindlich sind, denn das Vergnügen kennt keinen größeren Freund als die Tugend, so wie es keinen größeren Feind hat als das Laster. Mäßigkeit macht den Menschen zum Herrn über die Freuden; Unmäßigkeit zu ihrem Sklaven. Das eine ist die Quelle der Gesundheit, der Munterkeit, Fruchtbarkeit und Heiterkeit, kurz alles Guten - das andere die Quelle von Krankheit, Schwäche, Überdruß und allem Üblen. Sie lachen vielleicht über diesen moralischen Schluß, den die Macht der Wahrheit mir abzwingt, doch es ist das Resultat vieler Erfahrungen, meiner und auch anderer. Sie finden die Moral vielleicht nicht am Platze und nicht stilvoll, glauben womöglich, es sei nichts als die Finesse einer Frau, die mit einigen dem Altar der Tugend entliehenen Schleiern nur ihre Verkommenheit verhüllen will - so wie einer, der statt Schuhen Pantoffeln anzieht, meint, er sei maskiert, oder wie ein Pamphletist, der meint, sein bösartiges Librett sei weniger giftig, wenn er es mit einem Gebet für den König beschließt.
It was natural, every one agreed, that Jim should have been dreadfully upset by the ghastly episode at Cedarledge, in which his wife might have been a victim as well as Nona; and his intimates knew how much he had worried about his father's growing intemperance.
Es war nur natürlich, fanden alle übereinstimmend, dass der gespenstische Vorfall in Cedarledge, dem seine Frau ebenso hätte zum Opfer fallen können wie Nona, für Jim eine furchtbare Aufregung bedeutet hatte, und seine engsten Freunde wussten, welche Sorgen ihm die zunehmende Trunksucht seines Vaters machte.
Joyce, an alleged writer and the most notorious cuckold in all Europe, was expelled from his hometown of Dublin, Ireland, nearly a decade ago for countless Sins of Pride, for more Sins of Lust than are recorded in the decadent works of Sade and Masoch, for the Sin of Intemperance, for the Sin against the Holy Ghost, and for looking at churches cross-eyed from behind. He has since then amply and fulsomely earned the reputation of being the most arrogant and self-centered scoundrel of our century and has fathered two bastard children on a peasant wench.
Mister Joyce, angeblicher Schriftsteller und berüchtigster Hahnrei von ganz Europa, wurde vor fast zehn Jahren aus seiner Heimatstadt Dublin ausgewiesen, vor allem, weil er mehr fleischliche Sünden begangen haben soll, als in den dekadenten Werken von de Sade und Masoch zusammen beschrieben sind, aber auch wegen seines Hochmuts, der Trunksucht und seiner zahlreichen Sünden wider den Heiligen Geist. Außerdem machte er sich einen Spaß daraus, von hinten und schielend auf Kirchen zu gucken. Seitdem ist er den übertrieben geschmacklosen Ruf nicht mehr losgeworden, der arroganteste und egoistischste Lump unseres Jahrhunderts zu sein. Mit seiner Bauernhure hat er schon zwei uneheliche Kinder gezeugt. Die Nachricht von Joyces plötzlicher Anwandlung von Mitleid soll den Vatikan außer Rand und Band gebracht haben.
The others watched with curious interest for a moment, then went back to nursing their heads and bemoaning their intemperance.
Die anderen sahen ihm einen Moment lang neugierig nach, dann fuhren sie fort, ihre Maßlosigkeit zu bejammern.
he had made crazy mistakes of judgment, mistakes of excess, of intemperance, of passion, of nearsightedness, of stupidity.
er hatte einige Wahnsinnsfehler gemacht, Fehler der Beurteilung, der Übertreibung, der Maßlosigkeit, der Leidenschaft, der Kurzsichtigkeit, der Dummheit.
He is contented to see the honors, when there are any, go to his followers, because he knows that most men will work harder for commendation and recognition than they will for money alone. Intemperance.
Er ist damit zufrieden, zu sehen, wie die Untergebenen ihn unter sich aufteilen und weiß, dass die meisten von ihnen für Lob und Anerkennung besser arbeiten als für Geld allein. Maßlosigkeit .
"The shrinks worked up a psychiatric profile based on everything they were fed by Israel's Mossad, and by Paris and London. A lot of it's psychobabble, but there's also some good common sense.... Like most fanatics, this Bajaratt does everything to excess, the extremes supposedly justifying what the head boys call the 'emotional intemperance' ot her commitments.
Die Psychiater haben ein Persönlichkeitsbild von der Bajaratt erstellt, das auf dem basiert, was wir vom Mossad, aber auch aus Paris und London wissen … Wie die meisten Fanatiker geht sie immer bis zum Äußersten. Darin findet sie eine Rechtfertigung für das, was die Seelenklempner ihre ›emotionale Maßlosigkeit‹ nennen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test