Translation for "insidance" to german
Insidance
Translation examples
The second event is internal, inside of me, and what bursts through is an insight.
Das zweite Ereignis ist ein innerliches, es ist in mir, und was da aufbricht, ist eine Einsicht.
A great deal of recent research has made it possible to see how the impulses of morality might work inside the brain.
Umfassende neuere Forschung hat uns Einsichten darin vermittelt, wie die Moralimpulse innerhalb des Gehirns funktionieren könnten.
"In principle, it isn't difficult-once you have the right insight, once you know what really goes on inside the bobbles.
Im Prinzip ist es nicht schwierig … sobald man die richtige Einsicht hat, sobald man weiß, was wirklich innerhalb der Blasen vor sich geht.
And yet, inside our small, lighted living room, we both felt we were making important inroads, gaining invaluable insights and finding a point of sanity amid a chaotic world.
Und doch fühlten wir, dass wir in unserem kleinen erleuchteten Wohnzimmer wichtige Wege beschritten, indem wir unschätzbare Einsichten gewannen und inmitten einer chaotischen Welt einen Ort gesunden Verstandes fanden.
Inside the Kremlin, Joseph Stalin was demanding American recognition, if Roosevelt and the Senate would grant it, and Roosevelt came to realize that Russia might one day be a bulwark against Hitler and his storm troopers.
Im Kreml forderte Josef Stalin von Roosevelt und dem Senat die diplomatische Anerkennung der Sowjetunion, und Roosevelt gelangte zu der Einsicht, dass diese vielleicht eines Tages als Bollwerk gegen Hitler und seine Sturmtruppen fungieren könnte.
The thought was momentary but profound. Jane wasn’t living inside Tom’s head so she didn’t perceive the juggernaut of emotion that had borne down on him with that statement or the accompanying vision and he hid it well. “I just don’t know if I could do it again,”
Diese Einsicht traf ihn vollkommen unvermittelt und erschütterte ihn zutiefst. Jane aber konnte Toms Gedanken nicht lesen, und Tom gab sich Mühe, dass sie seinen bestürzten Gesichtsausdruck nicht bemerkte.
Slowly, painfully, I realized what I had been reading from the very first words of his journal. My husband had had an inner life that went beyond his gregarious exterior, and if I had known enough to let him inside my guard, I might have understood this fact.
Es war eine langsam gewonnene und schmerzhafte Einsicht, die sich mit dem Lesen des Tagebücher einstellte. Mein Ehemann hatte ein Seelenleben gehabt, das über seine gesellige Extrovertiertheit hinausging, und wenn ich mehr darüber gewusst und mich ihm geöffnet hätte, dann hätte ich das vielleicht auch verstehen können.
Realizing that his own furious adrenaline was a limited resource, Pasquale leaped back at Gualfredo’s sausage-packed frame, until he was inside those direct punches, swinging wildly himself, his own blows landing on Gualfredo’s head with deep melon thunks and light slaps: wrists, fists, elbows—everything he had.
In der Einsicht, dass seine Wut allein nicht ausreichte, stürzte sich Pasquale auf den fettwabbelnden Rumpf seines Gegners, um sich dessen direkten Schlägen zu entziehen. Er selbst drosch wild um sich, und seine Handgelenke, Fäuste, Ellbogen – alles, was er hatte – krachten mit tiefem Melonendröhnen und hellem Klatschen gegen Gualfredos Schädel.
That they’d done this deep inside his mother was clearly of no small consequence to her, but what struck Prabir even more forcefully than the realisation that he’d emerged in the same dramatic fashion himself was the understanding that he too had been built from nothing but air and food and ancestry, just as this child had been built, month by month back on the island, right before his eyes.
Dass sich dieser Vorgang tief im Innern seiner Mutter abgespielt hatte, war für sie zweifellos von nicht geringer Bedeutung, doch was einen viel tieferen Eindruck auf Prabir machte als die Erkenntnis, dass er unter denselben dramatischen Um-ständen auf die Welt gekommen war, war die Einsicht, dass auch er sich nur aus Luft, Nahrung und Erbgut aufgebaut hatte, genauso wie dieses Kind, das sich vor seinen Augen Monat um Monat auf der Insel entwickelt hatte.
I realized people who made sheet cakes were on to something—one cake, one pan, lots of servings, and if you frosted them right inside the pan, you didn’t even need to find a cake carrier, which was great, because it was currently being used as a life raft for a large stuffed Muppet family on the living-room carpet. The slices were usually smaller, which helps when you’re trying to adjust portion size to people for whom reaching a doorknob requires the use of a step stool.
Kam zu der Einsicht, dass Blechkuchen durchaus seine Vorzüge hat – ein Blech, ein Kuchen, der für viele Leute reicht, und wenn man ihn direkt auf dem Blech mit Überzug versieht, benötigt man für den Transport nicht einmal einen Tortenbutler. Großartig, weil mein Tortenbutler zu jener Zeit gerade als Rettungsfloß für eine Familie von Plüsch-Muppets zweckentfremdet wurde, unten auf dem Wohnzimmerteppich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test