Translation for "ingenu" to german
Translation examples
"And she must've used quite a bit of ingenuity arranging her ambush.
Und einen gewissen Einfallsreich tum muss man ihr auch zugestehen.
Aiken has led us with brave ingenuity all this day.
Aiken hat uns den ganzen Tag tapfer und einfallsreich geführt.
I have stopped in every chapter to notice some instance of ingenuity, or some happy turn of writing.
In jedem Kapitel musste ich innehalten, um besonders einfallsreiche Stellen und glückliche stilistische Wendungen zu bewundern.
The man had taken great pains to come across as ingenuous, frank, simple to a fault—the typical bumbling American.
Der Mann hatte sich große Mühe gegeben, als einfallsreich, offen und etwas unbeholfen rüberzukommmen – eben wie der typische unbeholfene Amerikaner.
I told Bo it was proof of your ingenuity.” “How long have you been here?” Frida asked. “Forever,” Sandy said.
Ich habe schon zu Bo gesagt, dass ihr ganz schön einfallsreich seid.« »Seit wann seid ihr schon hier?«, fragte Frida. »Schon ewig«, sagte Sandy.
Lucy was far more resourceful than I had imagined, and rather than sit there fuming with anger, she was planning and thinking, using her considerable intelligence to hatch a plot that would turn the tables on us and put her in control of her own destiny. It was a brilliant scheme, if I do say so myself, a true rascal’s scheme, and one can only tip one’s hat to ingenuity taken to such an exalted level.
Lucy war viel einfallsreicher, als ich gedacht hatte, und statt nur dazusitzen und sich ihrer Wut hinzugeben, bastelte sie bereits an einer Intrige, gebrauchte ihre beträchtliche Intelligenz, um einen Plan auszuhecken, der den Spieß umdrehen und ihr die Kontrolle über ihr Schicksal zurückgeben sollte.
He was about as skinny as the skateboard he was riding and could not possibly have carried the seven-foot cross made of four-by-fours if he hadn’t had the ingenuity to attach a roller skate to the toe of the cross, which Cecil Higgins said proved that he might be crazy but he wasn’t stupid.
Er war ungefähr so schmal wie das Skateboard, auf dem er daherkam, und hätte auf gar keinen Fall das über zwei Meter große Kreuz aus Vierkanthölzern tragen können, wenn er nicht so einfallsreich gewesen wäre, am Fuße seines Kreuzes einen zusätzlichen Rollschuh anzubringen, was nach Ansicht von Cecil Higgins immerhin bewies, daß er wahrscheinlich zwar verrückt, aber nicht dumm war.
They agree with Darwin that the mind is a citadel that cannot be taken by frontal assault. They have set out instead to break through to its inner recesses with multiple probes along the ramparts, opening breaches here and there, and by technical ingenuity and force enter and explore wherever space is found to maneuver.
Sie stimmen mit Darwin darin überein, dass der Geist eine Festung ist, die sich durch frontalen Angriff niemals wird erstürmen lassen. Um dahin vorzudringen, nehmen sie stattdessen Aufstellung an seiner Wehrmauer, sondieren die Lage, schlagen hier und da ein paar Breschen, dringen mit einfallsreichen technischen Hilfsmitteln vor und forschen, wo immer sie etwas Bewegungsspielraum finden.
Some of them fell short, smashing into paving and ground with brief puffs of smoke, but most of them struck the shuttle's shields, releasing gouts of flame. The explosions were triggered by contact with the shield, Torres guessed, and shook her head again, admiring the Kirse ingenuity. The shuttle lifted slightly, rising out of range, but kept on. The drones fell away slightly, caught off balance by the changing altitude, and a hatch opened on the back of the shuttle. "Look out,"
Doch viele andere trafen die Schilde des Shuttles und bewirkten dort kleine Entladungen, in denen sie verbrannten. Die Explosionen schienen beabsichtigt zu sein, sollten vermutlich das Schutzfeld der Andirrim schwächen. Einmal mehr bewunderte B'Elanna die sehr einfallsreiche Technik der Kirse. Sie beobachtete, wie das Shuttle höher stieg, ohne langsamer zu werden. Der Abstand zu den Drohnen vergrößerte sich – sie flogen in der ursprünglichen Höhe weiter.
And soon he saw that a woman, stately as the trees, was moving in step with him on slender, dusty feet and the lime seeds lay all about them like green grasshoppers, and in his own language he began to describe to her how, when a plague of grasshoppers had come to Heron Lake and devoured the string beans and choked the water-wheels, he had shown his ingenuity, his ability to adapt and survive, by netting the grasshoppers and roasting them in oil with salt and sesame seeds and they were as succulent as crisp, fried sea-grass, a veritable delicacy, and soon everybody was gathering them and eating them and praising him, Pao Yi, Brother of Righteousness, for inventing such a delicious recipe.
Und er sah, dass eine Frau, stattlich wie die Bäume, auf schlanken, staubigen Füßen Schritt mit ihm hielt, und er berichtete ihr in seiner eigenen Sprache, wie einmal ein Heuschreckenschwarm zum Reihersee gekommen war und die Stangenbohnen gefressen und die Wasserräder verstopft hatte. Er erzählte ihr, wie einfallsreich er gewesen war, wie geschickt er sich angepasst hatte. Er hatte Heuschrecken mit dem Netz gefangen, sie in Öl geröstet, mit Salz und Sesam bestreut, und sie waren genauso wohlschmeckend wie knuspriges gebratenes Seegras, eine wahre Delikatesse, und bald sammelten auch die Nachbarn Heuschrecken, aßen sie und priesen Pao Yi, den Bruder der Rechtschaffenheit, weil er solch ein köstliches Rezept erfunden hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test