Translation for "inevitation" to german
Inevitation
Translation examples
There it was, inevitably: the solicitation of a bid.
Da war sie also: die unvermeidliche Aufforderung, ein Angebot zu machen.
Sure enough, the inevitable happened: one day a letter arrived from the Ministry of Employment, containing the dreaded request.
Und so geschah das Unausweichliche: Eines Tages traf ein Schreiben vom Arbeitsministerium mit der befürchteten Aufforderung ein.
“Then will you are making my apologies to her? Through inevitable situations I am compelled to be absent and shall no longer be at the dinner regardless of your mamma’s kind invitation.” “Yes... I’ll tell her...
»Nun, wollen Sie mich also bei ihr entschuldigen, daß ich infolge unvorhergesehener Umstände gezwungen bin, der Einladung keine Folge zu leisten, und zu den Pfannkuchen, das heißt zum Totenmahl, nicht kommen werde, trotz der liebenswürdigen Aufforderung Ihrer Frau Mama.« »Gut ... ich will es ihr sagen ...
had allowed them to keep fighting after their ships were disabled, were another story entirely. Ignoring all calls to surrender, they fanned out through the shipyards, clearly intent on causing as much damage as they could before the inevitable.
Die acht letzten Raumtruppler, deren Null-G-Panzer es ihnen erlaubt hatten, selbst nach der Lahmlegung ihrer Schiffe weiterzukämpfen, waren eine ganz andere Sache. Sie ignorierten alle Aufforderungen, sich zu ergeben, und fielen über die Werften her, um vor ihrem unausweichlichen Tod soviel Zerstörung wie möglich anzurichten.
If death seemed inevitable, would it not be better for him and Pie to meet it together-to slit their wrists and bleed to death side by side-rather than slowly freeze, pretending to the end that survival was plausible? He was ready to voice that suggestion now, while he still had the energy and focus to do so, but as he turned to the mystif some tremor reached him that was not the wind’s tirade but a voice beneath its harangue, calling him to stand up. He did so. The gusts would have blown him over had Pie not stood up with him, and his eyes would have missed the figures in the drifts but that the mystif caught his arm and, putting its head close to Gentle’s, said, “How the hell did they get out?”
Wenn die Umstände ihren Tod mit sich brachten... War es dann nicht besser, sich dem Schicksal zu beugen, die 362 Pulsadern aufzuschneiden, um Seite an Seite zu verbluten, anstatt langsam zu erfrieren und sich dabei an falschen Überlebenshoffnungen festzuklammern? Zacharias wollte Pie einen entsprechenden Vorschlag machen, solange ihm noch Kraft genug blieb, um die Worte zu formulieren, doch als er sich dem Mystif zuwandte, spürte er eine Vibration, die nicht vom Sturm stammte. Eine Stimme flüsterte im Zischen und Fauchen - und sie verlangte von ihm, sich zu erheben. Er kam der Aufforderung nach und stemmte sich hoch. Die Böen hätten ihn sicher von den Beinen gerissen, wenn Pie nicht ebenfalls aufgestanden wäre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test