Translation for "indefensibly" to german
Translation examples
A wise tactician retreats from an indefensible position in order to preserve his forces.
Ein kluger Taktiker gibt eine unhaltbare Stellung auf, um seine Streitkräfte zu schonen.
Real men grill.’ Zed grinned, knowing his argument was indefensible.
Richtige Männer grillen.« Zed grinste, wissend, dass sein Argument unhaltbar war.
And is usually used to distract the focus of a discussion-to move it from an indefensible point and to attack the opponent.
Und für gewöhnlich wird es benutzt, um vom eigentlichen Thema abzulenken - und um sich von einem unhaltbaren Standpunkt zurückzuziehen und den Gegner anzugreifen.
You have not been listening to me, Doctor Busner! he barks, I said that I found my sister’s position doubly indefensible.
Sie haben mich nicht gehört, Doktor Busner!, bellt er, ich habe gesagt, dass ich die Ansichten meiner Schwester aus zwei Gründen für unhaltbar hielt.
What made this reintegration very difficult was the fact that if there was someone I could have worked with with ease and delight because of his admirable touch, his daring curiosity, and his willingness to expand his knowledge without getting flustered or defending. indefensible points, it was someone outside my department, an archaeologist.
Die Integration wurde durch die Tatsache sehr schwierig, daß es zwar jemanden gab, mit dem ich wegen seines bewundernswerten Stils, seiner kühnen Neugier und der Bereitschaft, sein Wissen zu erweitern, ohne nervös zu werden oder unhaltbare Standpunkte zu verteidigen, problemlos und mit Freuden hätte zusammenarbeiten können, aber er gehörte nicht in meinen Fachbereich. Es war ein Archäologe.
CONCLUSIONS (Have to be tentative, based on the smell of things and first impressions—a reminder to me not to jump to indefensible or premature conclusions.) We can’t expect cordiality—except obviously from those so secure in their own positions they’re not afraid of us, or from those with the intention of trying to use us for their own ends.
(zwangsläufig provisorisch, basierend auf dem Geruch gewisser Dinge und den ersten Eindrücken - eine Mahnung an mich, keine unhaltbaren oder vorschnellen Schlüsse zu ziehen.) Herzlichkeit können wir beileibe keine erwarten - außer (wie es scheint) von denjenigen, die sich ihrer Positionen so sicher sind, daß sie keine Angst vor uns zu haben brauchen, oder von jenen, die uns für ihre eigenen Ziele einzuspannen beabsichtigen.
She blamed me, y’know, for the death of our brother, she took the – in my view doubly indefensible – position that, as the official responsible for manufacturing the ordnance used during the offensive in which he died, I should’ve both been aware of the high proportion of dud shells being sent to the Front, and moved to rectify this.
Sie müssen wissen, dass sie mich für den Tod unseres Bruders verantwortlich gemacht hat, sie war der meines Erachtens unhaltbaren Ansicht, dass ich – der Verantwortliche für die Produktion des Materials, das in der Offensive, in der er fiel, zum Einsatz kam – hätte wissen müssen, dass ein großer Teil der Granaten, die zur Front geschickt wurden, Blindgänger und Irrläufer waren, und dass ich diesen Missstand hätte beheben müssen.
The Colonel, being then a lieutenant, and loving his platoon, had joined with them and uttered, with the tone of command, “Evviva d’Annunzio,” thus absolving all those who had not listened to the discourse, speech, or harangue, and attempting, in the small way a lieutenant can attempt anything, except to hold an indefensible position, or intelligently direct his own part in an attack, to share their guilt.
Der Colonel, der damals ein Lieutenant war und seinen Zug liebte, hatte eingestimmt und im Befehlston hervorgestoßen: «Evviva d’Annunzio!» und hatte hiermit alle, die der Rede, Abhandlung oder Ansprache nicht gefolgt waren, freigesprochen und versucht, in dem engen Rahmen, in dem ein Lieutenant irgend etwas versuchen kann – bis auf eine unhaltbare Stellung zu halten oder seine eigene Aufgabe bei einem Angriff mit Verstand durchzuführen –, ihre Schuld zu teilen.
No, Audrey’s attitude was doubly indefensible, Doctor Busner, because if anyone could be said to be to blame for Lance-Corporal Stanley Death’s death – which, so far as we can judge, was indeed the result of a premature shell detonation, given the location in which his remains were eventually discovered, in 1928 – then it was she and her fellow munitions workers, whose lackadaisical and generally inefficient approach to their duties at times bordered on criminal negligence.
Nein, Audreys Anschuldigungen waren doppelt unhaltbar, denn wenn überhaupt jemand für den Tod des Gefreiten Stanley Death verantwortlich war – der, soweit wir anhand der Stelle, an der seine sterblichen Überreste 1928 gefunden wurden, feststellen konnten, tatsächlich von einer defekten Granate verursacht wurde – dann war sie es, sie und die anderen Arbeiterinnen, deren Nachlässigkeit und Ineffizienz bei der Erfüllung ihrer Pflichten teilweise kriminell fahrlässig waren.
That Milekey transition might have appeared to be a blessing, but that bit of “luck” had alienated her from the few friends she had ever made and left her vulnerable to speculations and subtly accused of harsh and indefensible suspicions. “We were not expecting the Trundimoux to arrive so soon,” Trag said, “but that may be fortuitous with Passover not long away.” He thrust a sheaf of printout at her as she was puzzling that cryptic remark.
Diese Milekey-Transition konnte man vielleicht als Segen ansehen, aber dieses bißchen »Glück« hatte sie von den wenigen Freunden entfremdet, die sie je gehabt hatte, sie verwundbar für Spekulationen gemacht und ließ immer wieder erbitterte und unhaltbare Zweifel in ihr aufkommen. »Wir hatten nicht damit gerechnet, daß die Trundimoux schon so früh eintreffen würden«, erklärte Trag, »aber es ist vielleicht ganz günstig, da Passover kurz bevorsteht.« Er reichte ihr ein bedrucktes Stück Papier, während sie über diese rätselhafte Bemerkung nachdachte.
It was only in their aftermath that we discovered how many of our own countrymen-who spoke the same language and practiced the same religion and lived on the same carpet like, green, undulating, limestone-ridged farmland-we would willingly kill in support of causes that were not only indefensible but had little to do with our lives. At six A.M.
Erst in der Zeit nach diesen Schlachten wurde uns klar, wie viele unserer Landsmänner – Männer, die dieselbe Sprache sprachen, derselben Religion angehörten und auf demselben teppichähnlichen, grünen, hügeligen und mit Kalksteinen übersäten Ackerland lebten – wir bereitwillig im Kampf für Ziele töten würden, die nicht nur unvertretbar waren, sondern auch wenig mit unserem Leben zu tun hatten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test