Translation for "incorporal" to german
Translation examples
adjective
Is intelligence incorporeal?
Ist der Intellekt körperlos?
Nightwielder was normally translucent, incorporeal.
Nightwielder war normalerweise durchsichtig und körperlos.
The murderer seemed impalpable, incorporeal, like a ghost.
Der Mörder schien unfassbar, körperlos, wie ein Geist zu sein.
I myself felt invisible for a period of time, incorporeal.
Auch ich hielt mich eine gewisse Zeitlang für unsichtbar, für körperlos.
I had other pictures of him in his incorporeal form.
Ich besaß andere Fotos, die ihn in seinem körperlosen Zustand zeigten.
“Firefight can go incorporeal, like Nightwielder?” Cody guessed.
»Kann Firefight körperlos werden wie Nightwielder?«, fragte Cody.
He appeared often in the city, but was always in his incorporeal form.
Oft erschien er in der Stadt, aber immer in seiner körperlosen Form.
Well, I couldn’t touch him literally, since he was incorporeal—but I meant figuratively too.
Nicht im Wortsinne, weil er körperlos war, und auch nicht im übertragenen Sinne.
Today, however, the puzzle of Mord’s incorporeal existence was no more than a fleeting thought.
Doch an diesem Tag war das Geheimnis um Mords körperlose Existenz nur ein flüchtiger Gedanke.
adjective
For Blake's Isaiah, God had simply been an immanence, an incorporeal indignation; but Gibreel's vision of the Supreme Being was not abstract in the least.
Für den Blakeschen Jesaja war Gott schlicht eine Immanenz gewesen, eine immaterielle Entrüstung, aber Gibrils Vision des Allerhöchsten war alles andere als abstrakt.
Progress in reading is preceded by an act that traverses the material solidity of the book to allow you access to its incorporeal substance.
Dem Fortschreiten in der Lektüre geht ein manuelles Agieren voraus, das in die materielle Körperlichkeit des Buches eindringt, um dir Zugang zu dessen immaterieller Substanz zu verschaffen.
    The woman - It - the creature - the killer - was now standing in the centre of the walkway like some squat monolith as flat white light from above eerily revealed the advancing forms, their shapes becoming firm, less incorporeal, affording only occasional glimpses of the terrain beyond their discarnate bodies.
Die – Es – die Kreatur – die Mörderin – stand jetzt wie ein untersetzter Monolith in der Mitte des Dammsteges; seltsam flaches, bleiches Leuchten fiel auf sie herab und markierte die Ankunft der Phantomgeschöpfe. Die Formen verfestigten sich jetzt endgültig, waren plötzlich weniger immateriell, weniger durchsichtig.
In spite of heading the struggle against the threat of the incorporeal, Alicia began to have strange experiences, to feel inexplicable presences. She felt she was weakening, and that something inside her was depriving her of energy, something that hoarded the food she ate, that sucked the liquid with which she calmed her thirst.
Obwohl sie der Belagerung des Immateriellen selbst den Kampf angesagt hatte, begann Alicia, seltsame Dinge zu empfinden, unerklärliche Präsenzen. Sie spürte, dass sie schwächer wurde, und dass irgendetwas an ihren Kräften zehrte; etwas hamsterte die Nahrung, die sie zu sich nahm, saugte die Flüssigkeit auf, wenn sie ihren Durst stillte.
Occasionally Nägeli’s camera lingered long and gratuitously on a coal oven, a log, the braided circlets of hair on the back of a farm girl’s head, on her white nape dusted with blonde down, only then to glide fantastically out an open window toward the fir trees and snow-covered mountain heights as if incorporeal, as if the director’s camera were a floating spirit.
Manchmal verweilte Nägelis Kamera lange und grundlos bei einem Kohleherd, über einem Holzscheit, am Hinterkopf des rund geflochtenen Haares einer Magd, auf ihrem weißen, von blondem Flaum bestaubten Nacken, um dann durch ein offenstehendes Fenster magisch hinauszugleiten, Richtung Tannen und schneebedeckte Berghöhen, als sei sie immateriell, als sei die Kamera jenes Regisseurs ein schwebender Geist.
The tree ferns pushing up through its disarrayed cobblestones seemed as substantial and normal as his own form, as did the rest of the plant life, the mosses hanging from the arcade pillars and the line of fungi ringing the fountain's basin. But like the walls back in the station's meditation chamber, the ornate stonework was shadowy and incorporeal, with edges just distinct enough to suggest sculpted decoration that was both sinuous and grotesque.
Die Farnbäume, die durch die lädierten Pflastersteine in die Höhe stießen, wirkten so greifbar und gewöhnlich wie seine eigene Gestalt, genauso wie die übrige Pflanzenwelt, die Moose, die von den Säulen der Arkaden hingen, und das Spalier der Pilze, die das Becken des Brunnens umringten. Gleichwohl, genau wie die Wände in der Meditationskammer der Raumstation war auch das verschnörkelte Mauerwerk schemenhaft und immateriell, mit Kanten, die gerade ausgeprägt genug waren, um Verzierungen anzudeuten, die gleichermaßen elegant und grotesk waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test