Translation for "in gauge" to german
Translation examples
A broader gauge for the Soviet Union.
Breitere Spur für die Sowjetunion.
And it’s not possible to gauge the killer’s weight from the footprints.
Es ist auch nicht möglich, aufgrund der Tiefe der Spuren etwas über das Gewicht des Täters zu sagen.
He knelt, set his fingers in the tracks as if to gauge their freshness.
Er kniete sich hin, legte die Hand in die Spuren, als wollte er ihre Frische abschätzen.
I pressed my forehead against the windowpane to gauge the temperature outside.
Ich lehne die Stirn gegen die Scheibe, um die Kälte zu spüren.
There must be over a mile of HO-gauge track up there-it's like a bloody spider web.
Da sind mindestens anderthalb Kilometer HO-Spur-Schienen verlegt – ein richtiges Spinnennetz.
She could feel its heat now, could gauge the state of the Destroyer’s power by its color and the height of the flames.
Sie konnte jetzt die Hitze spüren, konnte die wachsende Macht des Zerstörers an der Farbe und der Höhe der Flammen abschätzen.
If the gene could gauge the reproductive consequences of everything it did, it might ‘sense’ the fact that it was in a cul-de-sac, and find a way to change that.
Wenn das Gen berücksichtigen konnte, welche Auswirkungen jede seiner Aktionen auf den Fortpflanzungserfolg hatte, würde es ›spüren‹, dass es sich in einer Sackgasse befand, und nach einer Möglichkeit suchen, das zu ändern.
A living opponent could be sensed and gauged in the Force, but a droid … a really smart one could give a Jedi a serious run for their creds.
Einen lebendigen Gegner hätte er in der Macht spüren und beurteilen können, aber einen Droiden… Die klügeren Exemplare konnten einem Jedi ganz schön das Leben schwermachen.
"Crazy bastard," he says thickly. Jonathan looks back at the others, sees no sympathy there, did not expect any but must gauge the situation carefully.
»Verdammter Mistkerl!«, stößt er hervor. Jonathan blickt sich zu den anderen um, die keine Spur von Mitleid zeigen. Er hat auch keins erwartet, sondern muss die Lage behutsam abwägen.
“I have a hard time remembering what it was exactly I did yesterday,” he said, trying to see up over the hood and get back in the gauge.
»Ich hab schon Schwierigkeiten, mich daran zu erinnern, was ich gestern eigentlich gemacht habe«, sagte er, versuchte, über die Motorhaube hinwegzuschauen und wieder in die Spur zu kommen.
I glanced quickly around the table, trying to gauge the reaction of the professors to Shekinah's unexpected announcement.
Schnell schaute ich mich in der Runde um, weil mich die Reaktion der Lehrer auf diese unerwartete Ankündigung interessierte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test