Translation for "impass" to german
Translation examples
But there was an impasse.
Aber sie waren in einer Sackgasse.
We have an impasse.
Wir sind in einer Sackgasse.
“Then we’re at an impasse.”
»Dann stehen wir wieder in einer Sackgasse
An impasse, he called it.
Eine Sackgasse, wie er es nannte.
Ronnie was at an impasse.
Ronnie befand sich in der Sackgasse.
But you have reached an impasse.
Aber dann bist du in eine Sackgasse geraten.
My home-world is Impasse.
Meine Heimatwelt ist Sackgass.
He must break the impasse.
Er musste aus der Sackgasse heraus.
How did we come to this impasse?
Wie sind wir nur in diese Sackgasse geraten?
The situation with the cable was at an impasse;
Die Situation mit dem Kabel steckte in einer Sackgasse.
And this puts us at an impasse, doesn’t it?”
»Und das bringt uns in eine ausweglose Situation, nicht wahr?«
“But sometimes someone has to decide when there’s an impasse, or simply a need for speed.
Aber manchmal muß jemand entscheiden, wenn man in einer ausweglosen Situation ist, oder auch nur einem Zwang zur Eile.
It was an impasse and Derry turned in relief at the sound of a woman’s voice on the floor above. ‘What goes on?
Es war eine ausweglose Situation, und Derry wandte sich erleichtert um, als er von oben eine Frauenstimme hörte. »Was ist da los?
After a few more moments of impasse, Rosie sneered at me and wordlessly stalked off.
Und so verharrten wir noch einen Augenblick in dieser ausweglosen Situation, bis Rosie mich schließlich verächtlich ansah und ohne ein weiteres Wort davonging.
Besides, the other point of Starfleet training was to avoid getting into impasses in the first place, and Janeway had obviously learned her lessons well.
Während der Starfleet-Ausbildung lernte man auch, wie man es vermied, in ausweglose Situationen zu geraten. Gerade in dieser Hinsicht traute er Janeway einiges zu.
“Presumed human Captain Nick Succorso,” said Enablement promptly, “you have made a commitment which you will be required to fulfill.” As if his words had freed the Amnion from an impasse, the station announced, “Morn Hyland, your offspring waits outside your airlock.
»Vorgeblicher Human-Kapitän Nick Succorso«, entgegnete Station Potential prompt, »Sie haben eine Zusage gemacht, deren Erfüllung von Ihnen gefordert wird.« Als hätte seine Garantie der Station aus einer ausweglosen Situation geholfen, ging sie nun auf das Ultimatum ein. »Morn Hyland, Ihr Nachfahre wartet vor Ihrer Luftschleuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test