Translation for "immoderately" to german
Immoderately
Similar context phrases
Translation examples
“The interesting people are always immoderate.”
«Die interessanten Leute sind immer maßlos
How accurately you have reproduced the poor, immoderate dinosaur and the tasty giant armadillo!
Wie getreu haben Sie den armen maßlosen Dinosaurier wiederhergestellt und das wohlschmeckende Riesengürteltier!
The mockbi Kho was a family friend, and we all knew of his immoderate love of glory.
Der Mockbi Kho war ein Freund der Familie, wir kannten alle seinen maßlosen Hang zum Ruhm.
Perhaps it's only his lack of temperament, his virtuousness, his moderation, which so immoderately irritate me;
Vielleicht ist es nur seine Temperamentlosigkeit, was mich so maßlos reizt, seine Korrektheit, seine Mäßigkeit;
She put away large quantities of both, apparently one of those lucky women whose immoderate gustatory habits had no effect on her figure, which was voluptuous but not quite to the point of overabundance.
Sie verputzte von beidem große Mengen. Offenbar gehörte sie zu den glücklichen Frauen, deren maßlose Ernährungsgewohnheiten keinerlei Effekt auf ihre Figur haben.
These calm labors, under the aegis of these peaceful surroundings -- a factor to which the classroom teacher assigned a particularly profound and beneficial effect -- usually were not completed before ten o'clock on Tuesdays and Saturdays, on other days not before eleven or twelve. Though his father grumbled a little about the immoderate consumption of kerosene, he nonetheless regarded all this studying with a deep sense of personal satisfaction.
Dieses stille, vom häuslichen Frieden segensreich umhegte Arbeiten, dem der Klassenlehrer eine besonders tiefe und fördernde Wirkung zusprach, dauerte dienstags und samstags gewöhnlich nur etwa bis zehn Uhr, sonst aber bis elf, bis zwölf und gelegentlich noch darüber. Der Vater grollte ein wenig über den maßlosen Ölverbrauch, sah dies Studieren aber doch mit wohlgefälligem Stolze an.
Throughout that year, the David whom I knew well and loved immoderately was struggling bravely to build a more secure foundation for his work and his life, contending with heartbreaking levels of anxiety and pain, while the David whom I knew less well, but still well enough to have always disliked and distrusted, was methodically plotting his own destruction and his revenge on those who loved him.
Im Verlauf dieses Jahres kämpfte der David, den ich gut kannte und maßlos liebte, tapfer gegen herzzerreißende Ausmaße von Angst und Schmerz, um sein Werk und seine Arbeit auf eine solidere Grundlage zu stellen, während der David, den ich weniger gut kannte, aber immer noch gut genug, um ihn nie gemocht und ihm immer misstraut zu haben, systematisch auf seine eigene Zerstörung sann und auf Rache an denen, die ihn liebten.
And once word spread that the orator with the bullhorn wasn't just another Bible bore prophesying doom for sinful America but the Stork Club habitue only recently the country's most influential radio broadcaster and the city's most nefarious tabloid journalist, the number of onlookers grew from the hundreds to the thousands—nearly ten thousand people all told, said the papers, up from the subways and emptying out of the buses, drawn by the maverick and his immoderation.
Und als sich herumgesprochen hatte, daß der Redner mit dem Megaphon nicht bloß irgendein Bibelheini war, der mal wieder den Untergang des sündigen Amerika prophezeite, sondern der bis vor kurzem noch einflußreichste Rundfunkjournalist des Landes, der berüchtigtste Boulevardreporter der Stadt und Stammgast des Stork Club, wuchs die Zahl der Gaffer von Hunderten in die Tausende — die Zeitungen sprachen von insgesamt fast zehntausend, die, angezogen von diesem Außenseiter und seinen maßlosen Reden, aus U-Bahn-Schächten und Omnibussen herbeigeeilt kamen.
The younger brother was career military and lived in the Mojave, at the Air Force base there, while the older brother had spent his adult life advancing their father’s program of drinking immoderately, exploiting their mother financially, and otherwise neglecting her. Walter and Patty had always taken the kids to his mother’s for a week or two in the summer, often bringing along one or two of Jessica’s neighborhood friends, who described the property as rustic and woodsy and not too terrible bugwise.
Der jüngere Bruder war Berufssoldat und lebte in der Mojave-Wüste auf dem dortigen Luftwaffenstützpunkt, während der ältere sein Erwachsenenleben damit zugebracht hatte, das väterliche Programm maßlosen Trinkens weiterzuentwickeln, ihre Mutter finanziell auszubeuten und sie ansonsten zu vernachlässigen. Walter und Patty waren jeden Sommer für ein, zwei Wochen mit den Kindern zu seiner Mutter gefahren und hatten häufig noch eine oder zwei von Jessicas Freundinnen aus der Nachbarschaft mitgenommen, die hinterher berichtet hatten, es sei dort waldig und rustikal und an der Ungezieferfront nicht allzu schlimm.
but other things attended me, and I was still to be the wilful Agent of all my own Miseries; and particularly to encrease my Fault and double the Reflections upon my self, which in my future Sorrows I should have leisure to make; all these Miscarriages were procured by my apparent obstinate adhering to my foolish inclination of wandring abroad and pursuing that Inclination, in contradiction to the clearest Views of doing my self good in a fair and plain pursuit of those Prospects and those measures of Life, which Nature and Providence concurred to present me with, and to make my Duty. As I had once done thus in my breaking away from my Parents, so I could not be content now, but I must go and leave the happy View I had of being a rich and thriving Man in my new Plantation, only to pursue a rash and immoderate Desire of rising faster than the Nature of the Thing admitted; and thus I cast my self down again into the deepest Gulph of human Misery that ever Man fell into, or perhaps could be consistent with Life and a State of Health in the World. To come then by the just Degrees, to the Particulars of this Part of my Story; you may suppose, that having now lived almost four Years in the Brasils, and beginning to thrive and prosper very well upon my Plantation;
Aber andere Dinge warteten meiner, und es war mir bestimmt, auch weiterhin der mutwillige Urheber meines eigenen Unglücks zu sein und meine Schuld noch zu vermehren und mir noch mehr Anlaß zu schaffen, wie Nachdenken über mich selbst, zudem es mir hernach in meinem Elend nicht an Muße fehlen sollte. All diese Irrungen waren die Folge meines hartnäckigen Festhaltens an meiner unsinnigen Neigung, in der Welt umherzuschweifen, obwohl mir doch die Möglichkeit ganz klar vor Augen lag, es mir durch einfaches, vernünftiges Verharren bei denjenigen Lebensumständen und Aussichten Wohlergehen zu lassen, die Natur und Vorsehung vereint mir anboten, wie es meine Pflicht gewesen wäre. Also konnte ich, gleich wie damals, als ich meinen Eltern durchbrannte, auch jetzt nicht stillsitzen, sondern mußte mich aufmachen und dem nahen Glück, auf meiner Pflanzung ein wohlhabender Mann zu werden, den Rücken kehren, nur weil ich in maßloser Ungeduld begehrte, schneller emporzukommen, als es in der Natur der Dinge lag. Und so stürzte ich mich selbst wieder in den tiefsten Abgrund menschlichen Elends, in den je ein Mann geraten ist. Um denn nun, in gehöriger Folge, zu den Einzelheiten dieses Teils meiner Geschichte zu kommen, so kann sich der Leser denken, daß ich nach einem nun fast vierjährigen Aufenthalt in Brasilien als erfolgreicher Pflanzer die Sprache des Landes erlernt und auch viele Bekannte und Freunde unter meinen Mitpflanzern sowie unter den Kaufleuten unseres Hafens St. Salvador gefunden hatte.
He laughed most immoderately.
Er lachte ganz unmäßig.
“King’s Cross station!” Dumbledore was chuckling immoderately.
»Der Bahnhof King’s Cross!«, gluckste Dumbledore unmäßig.
Inspector Eibenschütz also began to drink, in immoderate fashion.
Auch der Eichmeister Eibenschütz begann, in unmäßiger Weise zu trinken.
Some day, failing an immoderately fierce winter, the forest would be overrun with deer.
Eines Tages, wenn nicht ein unmäßig strenger Winter kam, würde der Wald von Wild überquellen.
lucounu stood back, laughing hi that immoderate glee which had earned him his cognomen.
Iucounu trat zurück und lachte mit jener unmäßigen Heiterkeit, die ihm seinen Beinamen eingetragen hatte.
But fortunately for you, Mr.—, that is, the gentleman who has just gone—appears to have an immoderate sense of humour.
Aber zu deinem Glück scheint Mr. — das heißt der Herr, der eben fortfuhr —-einen unmäßigen Sinn für Humor zu haben.
How he eats! What an appetite! Not of much use to him are the observations of the doctor on the immoderate consumption of his radical humidity.
Mit welchem Appetit der arbeitet …. Der Doctor freilich verschont ihn deshalb auch nicht mit seinen Bemerkungen über »die unmäßige Consumtion seiner Körperkräfte, der er sich damit aussetzt«.
He was bothered – repelled, in fact – by Churchill’s all-round ebullience, and even more repelled by his immoderate consumption of alcohol and nicotine.
Churchills in alle Richtungen trompetete Überschwänglichkeit habe ihn irritiert, eigentlich abgestoßen und noch mehr sein unmäßiger Alkohol- und Nikotinkonsum.
My quick temper, my love of books, my immoderate taste for good food, my red convertible—nothing is left out.
Von meinem aufbrausenden Charakter, meiner Leidenschaft für Bücher, meiner unmäßigen Vorliebe für gutes Essen, meinem roten Cabrio, alles wird erwähnt.
     It was a sad occasion without Sir Alfred, who had been a very jovial man, laughing immoderately even at his own jokes.
Es war ein trauriger Anlaß ohne Sir Alfred, der ein sehr jovialer Mann gewesen war und unmäßig über seine eigenen Witze lachen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test