Translation for "householder" to german
Translation examples
He would also need an additional head of the household personnel.
Und er würde einen anderen Haushaltsvorstand brauchen.
He’s a householder, but he only gets one vote in council.”
Er ist ein Haushaltsvorstand, aber er hat nur eine Stimme in der Versammlung.
Thermal revelled in his role as head of the household.
Thermal genoß seine Rolle als Haushaltsvorstand.
Very many men and some women also, each one the head of a household;
Sehr viele Männer und auch einige Frauen, alles Haushaltsvorstände;
Such a normal situation that it scarcely impinged upon most men at the head of a household.
Das war alles so normal, daß es die meisten männlichen Haushaltsvorstände nicht weiter störte.
“The case is closed,” I said, being, after all, the husband and head of household.
«Der Fall ist abgeschlossen», sagte ich, da ich ja schließlich der Mann und Haushaltsvorstand war.
Ordinarily, all religious observances are overseen by the head of the household, not a subordinate.
Üblicherweise wurden religiöse Riten vom Haushaltsvorstand persönlich zelebriert, nicht von einem Untergebenen.
The shrewd amongst you will deduce that some heads of household found themselves excited by the challenge;
Scharfsinnige werden schließen, dass einige Haushaltsvorstände darin eine aufregende Herausforderung sahen;
He had said to the Icelanders in his guard: "They tell me in your country each householder must give his carles a sheep every fall.
Er hatte zu den Isländern in seiner Wache gesagt: »Es heißt, in eurem Land muß jeder Haushaltsvorstand im Herbst seinen Knechten ein Schaf geben.
noun
The facts are these, Sir John. The householder here is Simon de Wyxford.
Die Sache ist die, Sir John: Der Hausherr heißt Simon de Wyxford.
'That's two.' The householder was peering out at them from the safety of the kitchen window.
»Das war Nummer zwei.« Der Hausherr lugte aus dem Fenster seiner Küche, in der er sich verschanzt hatte.
That was probably it. The dead man would turn out to be part of this household from Hell.
Aller Wahrscheinlichkeit nach würde sich herausstellen, dass der Tote ebenfalls ein Mitglied dieses Höllenhaushalts gewesen war. Oder gar der gottverdammte Hausherr.
Opposition was principally on account of each family’s ejection from their premises while the search went on, with the single exception of the head of the household.
Bei allen Durchsuchten kam es zu Widerstand, als die gesamten Familienmitglieder, bis auf den Hausherren, während der Suche vom Gelände geführt wurden.
With an assurance as if she had rights over this household—according to ceremony established throughout Europe, even a visiting monarch was the master of the household everywhere—she had entered the antechamber, and her lady’s maid had demanded the ambassador.
Mit einer Sicherheit, als hätte sie hier Hausrecht – nach dem in ganz Europa geltenden Zeremoniell war auch ein besuchender König überall der Hausherr –, war sie ins Vorzimmer getreten, und die Zofe hatte nach dem Botschafter verlangt.
I was sitting like a decent householder at my own table, talking to my own woman and politely allowing her to select whatever subject she liked.
Ich saß wie ein anständiger Hausherr an meinem eigenen Tisch, unterhielt mich mit meiner eigenen Frau und überließ ihr höflich die Themenwahl.
Assuming his role as head of household, Rüya’s ex-husband asked, Why had not a single official in the state bureaucracy noticed that the rise of moviegoing was in inverse proportion to Istanbul’s decline?
Der Hausherr, Rüyas einstiger Ehemann, fragte nun: Sah denn wirklich niemand von den Verantwortlichen dieses Staates die Parallele zwischen dem Niedergang Istanbuls und dem Aufstieg der Kinos?
In the attached ball-park a lively group thought it good fun to dress up a naimygoat in a garland of flowers and the robes which the important householder wore when he officiated as a priest.
In dem anschließenden Hof für Ballspiele hielt es eine ausgelassene Gruppe für wahnsinnig komisch, eine Ziege mit einer Blumengirlande und der Robe zu bekleiden, die der angesehene Hausherr trug, wenn er sein Amt als Priester versah.
Taggertz, who fiercely resisted any encroachment on her domain--especially from a woman whose status was a matter of speculation no matter what story the head of the household might choose to circulate.
Taggertz vorbeizuschmuggeln, die jeglichem Übergriff auf ihre Domäne erbitterten Widerstand entgegensetzte – insbesondere, wenn er von einer Frau kam, deren Status Anlass zu Spekulationen gab, was immer der Hausherr über sie erzählen mochte.
Mara de la O would do the painful chores for Leticia; she took charge of cleaning the invalid with warm towels and oatmeal soap, dressed him every morning in a suit, vest, starched collar, tie, dark socks, and low boots, as if the head of the household were going to the office, and undressed him at night to put him, with the help of Zampaya, in bed at nine.
Maria de la O übernahm schnell jede Arbeit, die für Leticia beschwerlich gewesen wäre, sie reinigte den Kranken mit lauwarmen Tüchern und Haferseife, kleidete ihn morgens an, mit vollständigem Anzug, Weste, steifem Kragen, Krawatte, dunklen Strümpfen und hohen Schnürstiefeln, als ginge der Hausherr ins Büro;
Luckily for this amateur the householder is an amateur too, and the sash window slides grudgingly up.
Zum Glück für diesen Laien ist der Wohnungsinhaber ebenfalls ein Laie, und das Schiebefenster gleitet widerstrebend auf.
In the well-to-do areas the householders paid him, paid him to take away night soil, the by now established buckets, the horse manure, the dustbins, and even the dog muck. Dog muck?
In den besseren Stadtvierteln bezahlten ihn die Haus- und Wohnungsinhaber dafür, Abtrittsdünger, die inzwischen schon bekannten Eimer, Pferdedung, Müll und sogar Hundekot fortzubringen.
He had in his time supervised the eviction of too many obstinate householders to be daunted by the threat of Lady Maud, and besides he was relying on Sir Giles to undermine her efforts.
Er hatte im Lauf der Zeit die Zwangsräumung zu vieler widerspenstiger Wohnungsinhaber veranlaßt, um sich von Lady Maud einschüchtern zu lassen; außerdem rechnete er damit, daß Sir Giles ihre Anstrengungen unterminierte.
Harry preferred Little Whinging by night, when the curtained windows made patches of jewel-bright colour in the darkness and he ran no danger of hearing disapproving mutters about his 'delinquent' appearance when he passed the householders.
Harry bevorzugte Klein Whinging bei Nacht, wenn die zugezogenen Fenster juwelenartig in der Dunkelheit schimmerten und er sich kein Gemurmel über seine»rückständige«Erscheinung anhören mußte, wenn er die Wohnungsinhaber passierte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test