Translation for "history time" to german
Translation examples
Then I drove into town to fill up the tank and soon we were out again moving through fault zones and between stands of swirled rock, the history that runs past the window, mountains forming, seas receding, Elster's history, time and wind, a shark's tooth marked on desert stone.
Dann fuhr ich in die Stadt, um den Tank aufzufüllen, und bald waren wir wieder draußen, durchquerten Verwerfungszonen und verzwirbelte Felsformationen, die Erdgeschichte, die vor dem Fenster vorbeiläuft, wie sich Berge bilden, Meere zurückweichen, Elsters Geschichte, Zeit und Wind, die Spur eines Haizahns auf Wüstengestein.
A poor and precious secret that not even the executioners, the decrees, the occupying authorities, the Dépôt, the barracks, the camps, History, time—everything that defiles and destroys you—have been able to take away from her.
Ein armseliges und kostbares Geheimnis, das die Henker, die Verordnungen, die sogenannten Besatzungsbehörden, das Dépôt, die Kasernen, die Lager, die Geschichte, die Zeit – alles, was einen erniedrigt und zerstört – ihr nicht rauben konnten.
No, I refuse that, I always walked with my head held high, I never begged, I walk and try to measure the distance of my life, measure it by the voices that arise from the past and speak to me as if they were here, the names on the seven silver napkin rings, the names of the four Santiagos and the four men in my life, Orlando and Juan Francisco, Jorge and Harry, I wouldn’t be the suffering woman, I wouldn’t be the weeping woman, I would walk with my head held high, even though I’d humbly accept that I can never own nature because nature survives us and asks us not to own her but to be part of her, to return to her, to leave behind history, time, and the pain of time, no longer to delude ourselves that we have owned anything or anyone, not even our children, not even our loves, Laura Díaz owner only of our art, of what we could give to others from our own body, the body of Laura Díaz, transitory and limited …
Nein, ich bin immer aufrecht meinen Weg gegangen, nie habe ich um Barmherzigkeit gefleht, ich gehe weiter und versuche, die Strecke meines Lebens auszumessen, ich messe sie mit den Stimmen, die aus der Vergangenheit aufsteigen und mich ansprechen, als wären sie hier, die Namen auf den sieben silbernen Serviettenringen, die Namen der vier Santiagos und der vier Männer meines Lebens, Orlando und Juan Francisco, Jorge  und Harry, nein, ich kann nicht die Leidtragende, das Klageweib sein, ich gehe aufrecht meinen Weg, selbst wenn ich mich demütig damit abfinde, daß ich nie die Natur beherrschen kann, denn die Natur überlebt uns und verlangt von uns, daß wir nicht ihre Herren, sondern ein Teil von ihr sind, daß wir zu ihr zurückkehren, die Geschichte, die Zeit und das Leid der Zeit hinter uns lassen, daß wir uns nicht mehr der Illusion hingeben, wir seien die Herren von etwas oder jemandem, nicht einmal die unserer Kinder, nicht einmal unserer Lieben, Laura Dïaz beherrscht allein die menschliche Kunst, anderen mit dem eigenen Körper etwas zu geben, mit ihrem vergänglichen und beschränkten Körper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test