Translation for "his constitutional" to german
Translation examples
You would have thought his constitutional rights had been violated.
Man hätte denken können, seine verfassungsmäßigen Rechte wären verletzt worden.
Felt was confronted by FBI agents and advised of his constitutional rights.
Felt wurde von FBI-Agenten mit dem Vorwurf konfrontiert und über seine verfassungsmäßigen Rechte belehrt.
Delpy took a card from her pocket and read Gladden his constitutional rights.
Delpy holte eine Karte aus der Tasche und las Gladden seine verfassungsmäßigen Rechte vor.
She then read Tafero his constitutional rights and had him sign an acknowledgment form.
Dann las sie Tafero seine verfassungsmäßigen Rechte vor und ließ ihn zur Bestätigung ein entsprechendes Formular unterschreiben.
We claim his constitutional rights got violated during the trial, the confession was illegally obtained—the usual stuff.
Wir plädieren auf Verletzung seiner verfassungsmäßig garantierten Rechte während der Verhandlung und unrechtmäßiges Zustandekommen des Geständnisses – das Übliche.
Regardless of whether the door was unlocked and the photos left out, he argued, the search by Gomez was a clear breach of his constitutional rights to protection from unlawful search and seizure.
Doch selbst wenn, argumentierte er, so war die Durchsuchung durch Gomez ganz eindeutig ein Verstoß gegen seine verfassungsmäßigen Rechte auf Schutz vor illegitimer Durchsuchung und Beschlagnahme.
As in the Köller crisis of the mid-1890s (see above), Wilhelm saw this ministerial intransigence as a serious challenge to his constitutional right to appoint and dismiss ministers as he pleased.
Wie in der »Köller-Krise« Mitte der neunziger Jahre betrachtete Wilhelm die Widerspenstigkeit der Minister als gravierenden Angriff auf sein verfassungsmäßiges Recht, nach eigenem Gutdünken Minister zu ernennen und zu entlassen.
George was all in the bag some of the time and half in the bag most of the time, and a man in that condition don’t take long to start seein his good fortune as one of his Constitutional rights . . . especially a man like Joe.
George zeitweise völlig hinüber und die meiste Zeit fast hinüber, und ein Mann in einer solchen Verfassung braucht nicht lange, um sein Glück für eines seiner verfassungsmäßig garantierten Rechte zu halten - zumal ein Mann wie Joe.
The chancellor faced an uphill battle: he had somehow to move Wilhelm around to a more accommodating position without appearing to compromise the hallowed principle of the Kommandogewalt or to meddle in areas beyond his constitutional remit.
Dem Kanzler stand eine Herkules-Aufgabe bevor: Er musste irgendwie Wilhelm zu einer entgegenkommenderen Haltung bewegen, ohne den Anschein zu erwecken, das heilige Prinzip der Kommandogewalt zu verletzen oder sich in Bereiche einzumischen, die außerhalb seines verfassungsmäßigen Zuständigkeitsbereichs lagen.
Look you, Your Majesty, we know that a man inherits his constitution from his ancestors.
Schaut, Eure Majestät: Wir wissen, dass ein Mensch seine Verfassung von seinen Vorfahren erbt.
According to the terms of his constitution, he was to fulfill his role for eight additional years¯he had already been in power for several¯that is, until 1988, when he would call a referendum so the people could decide whether he was to continue or to call an election.
Seine Verfassung sah vor, daß er noch weitere acht Jahre im Amt bleiben würde – er war schon etliche an der Macht – und man 1988 das Volk befragen würde, ob es weiterhin ihn wolle oder Wahlen stattfinden sollten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test