Translation for "heart failure" to german
Heart failure
noun
Translation examples
“What was the cause of death?” “Heart failure.
»Was war die Todesursache?« »Herzversagen.
“Larry, put down heart failure.”
»Larry, schreiben Sie Herzversagen
Heart failure, like the last one?
Herzversagen wie im letzten Fall?
It might have been heart failure, I suppose?
Es könnte Herzversagen gewesen sein, nehme ich an?
Heart failure? Didn’t the process work on him?”
»Herzversagen? Hat das Verfahren bei ihm nicht funktioniert?«
My grandmother had died of heart failure.
Meine Großmutter war an Herzversagen gestorben.
“And why do you call it heart failure?”
»Und wieso heißt es dann Herzversagen
In all probability it will be put down to heart failure.
Höchstwahrscheinlich wird man Herzversagen vermuten.
Give her heart failure.” Mrs.
Sie würde einen Herzschlag kriegen.« Mrs.
“He died of heart failure—as he was playing chess.”
«Er starb an einem Herzschlag – beim Schachspiel.»
“The police are not so sure that it was—heart failure, mademoiselle.”
«Die Polizei ist sich aber gar nicht so sicher, dass es sich um einen Herzschlag handelt, Mademoiselle.»
‘There’s a lot of heart failure,’ said the fat man, ‘in Germany these days.’
»Gibt heutzutage viel Herzschlag in Deutschland«, meinte der Dicke.
Heart failure means your heart stops beating—that’s all there is to that.
Ein Herzschlag bedeutet im Allgemeinen, dass das Herz zu schlagen aufhört, das ist alles, was man darunter versteht.
Heart failure.’ The fat man frowned, and raised his hand to cover a belch.
»Herzschlag.« Der Dicke runzelte die Stirn und hielt sich die Hand vor, um ein Aufstoßen zu verbergen.
And we get sick if the milk delivery is late and nearly die of heart failure if there is an elevator strike.
Wir aber geraten aus dem Häuschen, wenn der Milchmann zu spät kommt, und wir sterben fast am Herzschlag, wenn der Aufzug streikt.
“This roof. He nearly gave my mother heart failure and he could have broken his neck!”
»Dieses Dach. Meine Mutter bekam fast einen Herzschlag und er hätte sich das Genick brechen können!«
But some mean sprite in me kept silent, fearing, perhaps, that she would have heart failure when it was in her hands;
Doch irgendein böser Kobold in mir ließ mich schweigen, vielleicht aus Angst, sie könnte einen Herzschlag erleiden, wenn sie die Briefe in Händen hielt;
Savaronoff, the Russian champion, was one of the players, and the other, who succumbed to heart failure, was the brilliant young American, Gilmour Wilson.” “Quite right.
Savaronoff, der russische Meister, war einer der Spieler, und der andere, der einem Herzschlag erlegen ist, war ein flotter junger Amerikaner namens Gilmour Wilson.» «Ganz recht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test